Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вслед за" на английский

Посмотреть также: вслед за этим вслед за тем
Искать вслед за в: Oпределение Синонимы
following
after
subsequent to
followed by follow wake of
heels of
follow-up to
next to

Предложения

417
Мы приветствуем перспективы начала переговоров по СНВ-З вслед за ожидаемой ратификацией Россией СНВ-2.
We welcome prospects for launching the START III negotiations following the expected ratification of START II by Russia.
Албания вслед за представлением доклада была исключена из списка до начала шестьдесят второй сессии.
Albania was withdrawn from the list prior to the sixty-second session following the submission of a report.
Я объехал весь мир вслед за вами...
I went round the world, you know, after you...
Швейцария и Соединенное Королевство направляют информацию вслед за уведомлением, не ожидая ответа.
Switzerland and the United Kingdom continued to provide information after notification without waiting for a response.
Однако вслед за этими позитивными событиями правительство Узбекистана попросило УВКБ свернуть все свои операции в Узбекистане.
Subsequent to these positive developments, however, the Government of Uzbekistan requested UNHCR to close all its operations in Uzbekistan.
Потише, молодой человек, или отправитесь вслед за мной.
Watch your step, young man, or you'll be following me out there.
Национальные учреждения также смогут выступить вслед за соответствующим государством после представления специальными процедурами докладов страновых миссий.
National institutions will also be able to take the floor following the State concerned after the presentation of country mission reports by special procedures.
Насильственные исчезновения детей часто выявляются вслед за обнаружением случаев незаконного усыновления.
Enforced disappearances of children are often exposed after tracing cases of illegal adoptions.
Дело «Х» вызвало столько споров, что привело к двум дополнительным поправкам к Конституции вслед за референдумом.
The "X" case had proved so controversial that it had led to two further amendments to the Constitution, following a referendum.
Давайте повторим вслед за великими умами, что мудрость - это дочка опыта.
Let us remember, after the pattern of great minds, that wisdom is the daughter of experience.
Законопроекты часто вступают в силу только после определенного времени вслед за их принятием.
Bills were often not brought into force until some time after their enactment.
Эти цифры, как представляется, указывают на то, что вслед за первоначальной неудовлетворенностью после введения новой системы ситуация стабилизировалась.
Those figures seemed to indicate that, after an initial period of dissatisfaction following the introduction of the new scheme, the situation had now stabilized.
Я с удовлетворением узнал, что вслед за созданием нового правительства начался диалог между сторонами в конфликте в Шри-Ланке.
I am gratified to learn that in Sri Lanka, following the installation of the new Government, a dialogue has been initiated between the parties in conflict.
Проблемы в области стратегической стабильности - вслед за решением США выйти из Договора по ПРО - продолжают накапливаться.
The problems in the area of strategic stability following the decision by the United States to withdraw from the ABM Treaty continue to worsen.
Во-вторых, вслед за подписанием Соглашения правительство попыталось вступить в переговоры с единственной мятежной фракцией, оставшейся за пределами мирного процесса.
Second, following the signing of the Agreement, the Government tried to negotiate with the only rebel faction outside the peace process.
Нынешняя сессия проходит вслед за принятием Генеральной Ассамблеей 13 марта 1997 года резолюции 51/223.
This session is being held after the adoption of resolution 51/223 by the General Assembly on 13 March 1997.
Либерия рассчитывает на то, что УВКБ возобновит осуществление своей программы репатриации, реализацию которой пришлось приостановить вслед за активизацией боевых действий в апреле.
Liberia had every confidence that UNHCR would resume its repatriation programme, which had had to be discontinued following the outbreak of hostilities in April.
Мы с удовлетворением отмечаем, что вслед за созданием Группы экспертов Совет Безопасности создал механизмы мониторинга для дальнейшего ужесточения санкций против УНИТА.
We note with satisfaction that, following the establishment of the Panel of Experts, the Security Council has created monitoring mechanisms to further tighten the sanctions against UNITA.
Основополагающие тексты были выработаны и утверждены в ходе 12-месячного переходного периода, вслед за которым была установлена новая демократическая политическая система.
The fundamental texts were drafted and adopted during a transitional period of 12 months, following which a new democratic political system was established.
Нам особенно отрадно сделать это вслед за успешным проведением этим летом Ежегодного министерского обзора и началом работы Форума по сотрудничеству в целях развития.
We are particularly pleased to do so following the successful convening this summer of the annual ministerial review and the launch of the Development Cooperation Forum.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1819. Точных совпадений: 1819. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo