Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вслед за принятием" на английский

following the adoption
after the adoption
further to the adoption
following the enactment
Заявление представителя Соединенных Штатов Америки, сделанное вслед за принятием решения 23/СОР., воспроизводится в приложении IV.
The statement by the representative of the United States of America following the adoption of decision 23/COP. is reproduced in annex IV.
Суд все еще не рассмотрел этот вопрос по следующим причинам: вслед за принятием Конституционной хартии Государственного сообщества Сербии и Черногории 4 февраля 2003 года СРЮ прекратила свое существование.
The Court has not examined this matter yet for the following reasons: following the adoption of the Constitutional Charter of the State Union of Serbia and Montenegro on 4 February 2003, the FRY ceased to exist.
Нынешняя сессия проходит вслед за принятием Генеральной Ассамблеей 13 марта 1997 года резолюции 51/223.
This session is being held after the adoption of resolution 51/223 by the General Assembly on 13 March 1997.
Возможный вклад программы ЮНОДК по противодействию преступности в глобальную борьбу с терроризмом был проанализирован после событий 11 сентября 2001 года, сразу вслед за принятием в январе 2002 года планов действий по осуществлению Венской декларации.
The potential contribution of the UNODC crime programme to the global efforts against terrorism was reviewed in the aftermath of 11 September 2001, immediately after the adoption of the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration in January 2002.
В марте 2011 года, вслед за принятием в Бурунди 5 января 2011 года закона о создании независимой национальной комиссии по правам человека, Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди организовало консультации в Рутане, Гитеге и Бужумбуре.
In March 2011, further to the adoption of the Act for the establishment of the Independent National Human Rights Commission in Burundi, on 5 January 2011, the United Nations Office in Burundi organized consultations in Rutana, Gitega and Bujumbura.
Вслед за принятием резолюции 1773 на прошлой неделе Генеральный секретарь вновь призывает Израиль представить данные о таких ударах.
Further to the adoption of resolution 1773 last week, the Secretary-General reiterates his call for Israel to provide that strike data.
Совету предлагается провести на семнадцатой сессии рассмотрение проекта правил по коркам на предмет их принятия вслед за принятием проекта правил по полиметаллическим сульфидам.
The Council is invited to review the draft crusts regulations during the seventeenth session, with a view to their adoption following the adoption of the draft regulations on polymetallic sulphides.
На основании этого делегация его страны поддерживает стратегию, изложенную Генеральным секретарем, и надеется на то, что вслед за принятием Итогового документа Всемирного саммита 2005 года будет уделено серьезное внимание рассмотрению путей ее осуществления.
On that basis, his delegation supported the strategy outlined by the Secretary-General and hoped that, following the adoption of the 2005 World Summit Outcome, serious consideration would be given to the means to implement it.
Мы ожидаем, что другие доноры внесут вклад в создание африканского механизма по вопросам мира и безопасности вслед за принятием Группой восьми на саммите в Эвиане совместного плана укрепления африканского потенциала проведения операций по поддержанию мира.
We expect other donors to contribute to the establishment of the African peace and security mechanism, following the adoption at the Group of Eight Summit in Evian of a joint plan for strengthening African capacities to undertake peace support operations.
Что касается политической ситуации, сложившейся вслед за принятием резолюции 1701 Совета Безопасности от 11 августа 2006 года, то мы приветствуем прогресс, достигнутый в осуществлении этой резолюции на местах после размещения дополнительных сил миротворцев.
On the political situation following the adoption of Security Council resolution 1701 of 11 August 2006, we welcome the progress on the ground in the resolution's implementation following the deployment of additional peacekeeping troops.
Г-н Бликс упомянул о недавнем извещении нас Ираком о том, что вслед за принятием президентского декрета, запрещающего частным лицам и смешанным компаниям заниматься деятельностью, связанной с разработкой и производством оружия массового уничтожения, в силу должно быть введено дополнительное законодательство в этом отношении.
Mr. Blix referred to the fact that Iraq recently informed us that following the adoption of a presidential decree prohibiting private individuals and mixed companies from engaging in work related to weapons of mass destruction, further legislation on this subject is to be enacted.
отмечает неустанные усилия, прилагаемые в рамках Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали вслед за принятием резолюции 1851 (2008) Совета Безопасности, и высоко оценивает вклад всех государств в усилия по противодействию пиратству у сомалийского побережья;
Notes the continued efforts within the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, following the adoption of Security Council resolution 1851 (2008), and commends the contributions of all States in the efforts to fight piracy off the coast of Somalia;
Вслед за принятием в 1990 году Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей правительство Ирана разработало национальный план действий.
His Government had formulated a national plan of action following the adoption in 1990 of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children.
Вслед за принятием Плана действий ОБСЕ 2004 года по поддержке гендерного равенства Канцелярия Омбудсмена в Армении назначила защитника прав женщин.
Following the adoption of the 2004 OSCE Action Plan for the Promotion of Gender Equality, the office of the Ombudsman in Armenia had appointed a women's rights defender.
Вслед за принятием правил ряд делегаций предложил кодифицировать три комплекта правил, регулирующих поиск и разведку, в единый сводный текст.
Following the adoption of the regulations, a number of delegations suggested that the three sets of regulations governing prospecting and exploration should be codified into a single consolidated text.
Вслед за принятием СПМРХВ на первой Международной конференции по регулированию химических веществ в феврале 2006 г. страны в настоящее время вступают в первый этап осуществления СПМРХВ.
Following the adoption of SAICM at the first International Conference on Chemicals Management in February 2006, countries are now entering a first phase of SAICM implementation.
Вслед за принятием резолюции 1535, в соответствии с которой был создан ИДКТК, КТК вступил в переходный период, который завершится тогда, когда ИДКТК начнет функционировать в полную силу.
Following the adoption of resolution 1535, through which the CTED was established, the CTC has now entered into a transitional phase that will end at the moment the CTED becomes fully operational.
Вслед за принятием Программы структурной перестройки, соглашение о которой было подписано с МВФ и Мировым банком в 1989 году, Бенин стал руководствоваться новой экономической философией, основанной на либерализме.
Following the adoption of the Structural Adjustment Programme signed in 1989 with the IMF and the World Bank, Benin has adopted a new economic philosophy based on liberalism.
Вслед за принятием Закона об администрации мусульманского права, был создан Совет по делам ислама, который призван консультировать президента по вопросам, связанным с мусульманским правом.
Following the adoption of the Administration of Muslim Law Act, the Islamic Religious Council of Singapore had been created to advise the President on Muslim affairs.
Вслед за принятием Советом в сентябре прошлого года консенсусной резолюции Форум по вопросам меньшинств проведет в конце 2008 года свою первую сессию.
Following the adoption of a consensus resolution by the Council last September, the Forum on Minority Issues will hold its first session at the end of 2008.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 62. Точных совпадений: 62. Затраченное время: 157 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo