Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вступать в эксплуатацию" на английский

Искать вступать в эксплуатацию в: Oпределение Спряжение Синонимы
come on stream
go on stream

Другие результаты

Такой механизм совместного предприятия будет вступать в силу с начала эксплуатации и будет оговариваться на основе ряда параметров, которые будут установлены в правилах.
Such a joint venture arrangement would commence from the time of exploitation and would be subject to negotiation, based on certain parameters to be set out in the regulations.
Изоляция мигрантов от принимающего общества, лишение их возможности создавать профсоюзы или вступать в них наравне с гражданами и отсутствие надежного механизма удовлетворения жалоб - все эти явления усиливают опасность их эксплуатации.
Segregating migrants from the host society, preventing them from organizing or joining trade unions on the same basis as citizens or providing no credible mechanism for the redress of grievances are all conditions that put them at increased risk of exploitation.
Поэтому вполне логично вкладывать средства в устойчивое экономическое и социальное развитие, с тем чтобы жителям планеты, число которых будет возрастать, не приходилось вступать в смертельную схватку за обладание неуклонно сокращающимися ресурсами, которые едва обеспечивают выживание и эксплуатация которых причиняет непоправимый ущерб окружающей среде.
It therefore makes abundant sense to invest in sustainable economic and social development so that an increasing population does not have to engage in deadly competition over shrinking resources that barely provide for subsistence and whose exploitation does irreparable damage to the environment.
«Например, компании, занимающиеся международными перевозками, могут вступать в объединения для целей сокращения расходов на обслуживание объектов, необходимых для эксплуатации их водного или воздушного транспорта в других странах.
For example, enterprises engaged in international transport may enter into pooling arrangements for the purposes of reducing the costs of maintaining facilities needed for the operation of their ships or aircraft in other countries.
Вместе с тем основное требование, согласно которому в случае утечки топливо не должно вступать в контакт с нагретыми элементами двигателя, системы выхлопа или груза, следует сохранить и распространить на все виды топлива (в обычных условиях эксплуатации транспортного средства).
However, the basic performance requirement that leaking fuel shall not come into contact with hot parts of the engine, exhaust or load should remain and be applicable to all fuels (in the normal operating conditions of the vehicle).
В то же время важно отметить, что право детей на защиту от эксплуатации иногда может вступать в противоречие с правом средств информации на свободное выражение мнений и распространение информации.
At the same time, it is important to note that the right of children to be protected from exploitation may at times appear to contend with the right of the communications media to express themselves and disseminate information freely.
В частности, компания по эксплуатации будет занимать особое положение, поскольку при выполнении задачи по эксплуатации объекта она будет вступать в непосредственные отношения с клиентами и находиться под пристальным вниманием общественности.
The operating company in particular will be in a singular position, as the task of operating the facility will place it in direct relation with its customers and will expose the operating company to public scrutiny.
Король не должен вступать в единоборство.
The King must not engage in single combat. I'll go again.
Напротив, только чешские граждане вступать в политическую партию.
On the other hand, only Czech citizens had the right to join a political party.
Они встречались тайно, поскольку мусульманским женщинам не разрешается вступать в отношения с христианами.
The two met in secret, since Muslim women are not allowed to have relationships with Christians.
Республика Кипр не желает вступать в полемику.
The Republic of Cyprus has no desire to engage in polemics.
Они открыты для всех желающих и могущих вступать в экономический обмен.
They are open to all wishing and able to enter into an economic exchange.
Просьба представить обновленную информацию об осуществлении права создавать профсоюзы и вступать в таковые.
Please provide updated information on the exercise of the right to form and join a trade union.
Статья 27 Хартии также гарантирует иностранцам, например, право вступать в профессиональные союзы.
Article 27 of the Charter also guarantees foreigners the right to associate in trade unions, for example.
Никто не обязан вступать в ассоциацию.
No one shall be obliged to adhere to an association.
И я не намерен вступать в какую-то полемику.
And I do not propose to enter into any kind of debate.
Организации предпринимателей и трудящихся имеют право вступать в национальные и международные федерации.
Employers' and workers' organizations are free to affiliate with national and international federations.
В обсуждаемом положении предусматривается обязательство вступать в консультации по просьбе любой из прибрежных Сторон.
The provision under review provides for the obligation to enter into consultations upon request from any Riparian Party.
Иностранцам не разрешено вступать в члены политических партий или других ассоциаций аналогичного характера.
Foreigners cannot be members of political parties or other associations that are of a similar nature.
Сыны степей предпочитают поражать противника на расстоянии и не вступать в близкий контакт.
Sons of steppes prefer to hit enemies on distance and do not fight in close contact.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6000. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo