Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выгоду в результате" на английский

benefit from
benefiting from
Это определение позволяет также взыскать упущенную выгоду в результате ущерба окружающей среде.
The definition also allows recovery for loss of profit arising out of impairment of the environment.
Именно женское население получает наибольшую выгоду в результате осуществляемой в рамках этой Инициативы предпринимательской деятельности.
It was the female population that benefited the most from its income-generating activities.
Несколько стран, некоторые из которых - очень бедные, получили большую и быструю выгоду в результате осуществления таких расходов.
Several countries, some of them very poor, have realized large and quick gains from such spending.
Некоторые женщины могут получить выгоду в результате повышения спроса на предлагаемые ими услуги.
Some women can gain from the increased demand for the services they produce.
Основные преимущества деятельности на основе партнерства заключаются в том, что она приносит взаимную выгоду в результате сближения целей отдельных партнеров.
The main benefit of partnership working was that it created mutual benefits from drawing together the objectives of individual partners.
Все большее число стран, как развивающихся, так и развитых, получают выгоду в результате успешной реализации программ микрокредитования.
Increasing numbers of countries, both developing and developed, are deriving benefit from successful microcredit schemes.
Большинство развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона извлечет выгоду в результате приведения планирования в области природных ресурсов в соответствие с СПР.
Most developing countries in Asia and the Pacific would benefit from aligning natural resource planning with SPM.
Страны Северной и Центральной Азии по-прежнему будут извлекать выгоду в результате роста объемов потребления и строительства благодаря высоким ценам на энергоносители.
North and Central Asia will continue to benefit from a growth in consumption and construction, thanks to high energy prices.
Переход на интермодальный транспорт также сократит потребности в развитии существующих сетей автомобильных дорог и может позволить эксплуатирующим их службам получить выгоду в результате эффекта масштаба на основе расширения использования автотранспортного парка.
A shift to intermodal transport would also reduce the need for an expansion in capacity of the existing highways and could enable road operators to benefit from economies of scale by allowing greater utilization of vehicle fleets.
Напротив, «коллизия интересов» касается ситуаций, в которых отдельное лицо могло бы получить прямую и материальную выгоду в результате участия в деятельности Платформы.
In contrast, a "conflict of interest" refers to a situation in which an individual could secure a direct and material gain as a result of involvement in the Platform.
Поскольку женщины по-прежнему лучше представлены на всех уровнях, чем мужчины, именно они и получили наибольшую выгоду в результате появления этой новой возможности.
Since females continue to be better represented than their male counterparts at all levels, it is the females who have benefited most from this new opportunity.
Те пользователи краткосрочных экономических данных, для которых наиболее важное значение имеет надежность, не получат выгоду в результате такого повышения уровня их своевременности.
Those users of short-term economic data for whom data reliability has top priority will not benefit from such a gain in timeliness.
Наиболее уязвимые группы населения, например пожилые люди, также получили выгоду в результате улучшения объектов здравоохранения, водоснабжения, дорог, жилья, инфраструктуры безопасности и учебных заведений.
The most vulnerable populations, such as the elderly, have also benefited as a result of improvements in health, water, roads, housing, security infrastructure, and education facilities.
Несмотря на то, что Международный уголовный суд независим от Организации Объединенных Наций, оба института получат выгоду в результате налаживания тесных отношений сотрудничества.
While the International Criminal Court is independent from the United Nations, both institutions will benefit from a close and cooperative relationship.
В качестве таковых они получили выгоду в результате общего уменьшения численности постоянно бедных лиц, хотя идентифицированные группы до сих пор характеризуются относительно высоким риском нищеты.
As such, while the groups identified still experience a relatively high risk of poverty, they have benefited from the overall reduction in the numbers of consistently poor.
Однако отдельные люди, которые извлекут выгоду в результате сокращения налогов, могут не начать тратить свои налоговые сбережения из-за опасения продолжительности спада.
However, individuals benefiting from tax cuts may not spend their tax savings, due to fear of a prolonged recession.
изучать механизмы выплаты международным сообществом компенсации за упущенную выгоду в результате альтернативного использования земель и административные расходы на охрану лесов;
Explore mechanisms of compensation from the international community to take account of the opportunity costs of alternative land use and the administrative costs of forest protection
Политическая маргинализация и слабость позиций на переговорах не позволяют большинству мелких фермеров и их наемных работников получать выгоду в результате происходящих в последнее время резких скачков цен.
As a result of political marginalization and a lack of bargaining power, most small-scale farmers and their workers were not benefiting from the current price spikes.
По мнению участников практикума, благодаря регулярному обмену информацией и опытом в области регулирования национальной космической деятельности государства могут извлекать взаимную выгоду в результате изучения новых достижений в деле определения общих принципов, норм и процедур.
The Workshop agreed that, through regular exchange of information and experiences in regulating national space activities, States would be able to draw mutual benefit from examining new developments towards identifying common principles, norms and procedures.
Предельно ясно, что человечество может извлекать огромную выгоду в результате разоружения, причем не только в области установления мира и безопасности, но также в сфере социально-экономического развития.
It is crystal clear that humankind stands to derive enormous benefit from disarmament, not only in the realm of peace and security, but also in the area of socio-economic development.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 247 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo