Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выйти из тупика" на английский

Искать выйти из тупика в: Oпределение Спряжение Синонимы
to break the deadlock
to break the stalemate
out of the impasse
to overcome the deadlock
to break the impasse
deadlocked
to emerge from the impasse

Предложения

Согласившись присоединиться к этому тексту, Европейский союз вновь продемонстрировал свою добрую волю и свою решимость выйти из тупика.
In agreeing to support this text the European Union has once again demonstrated its goodwill and its determination to break the deadlock.
Чтобы выйти из тупика, многие собеседники предлагали рекомендовать всем сторонам, в частности Объединению республиканцев и повстанческим движениям, рассмотреть альтернативный механизм разделения власти.
In order to break the deadlock, many interlocutors suggested that all parties, in particular RDR and the rebel movements, should be encouraged to consider an alternative power-sharing arrangement.
Этот контекст дает нам возможность выйти из тупика, и стороны должны воспользоваться этим.
This context offers an opportunity to break the stalemate, and the parties must seize it.
Чтобы выйти из тупика, вызванного отсутствием прогресса в демаркации границы, я назначил Специального посланника по Эфиопии и Эритрее для начала диалога между двумя сторонами.
In order to break the stalemate caused by the lack of progress in the demarcation of the border, I appointed a Special Envoy for Ethiopia and Eritrea to start a dialogue between the two sides.
С ее точки зрения, это единственный способ выйти из тупика.
In her view, that was the only way out of the impasse.
Эти задачи сохраняются, однако начавшиеся 7 октября целенаправленные военные операции, нацеленные на уничтожение террористической организации «Аль-Каида» и достигнутые благодаря им результаты на местах предоставляют афганскому народу возможность выйти из тупика.
The challenges remain, but the targeted military operations that began on 7 October, aimed at eliminating the terrorist organization Al-Qaeda, and their outcome on the ground have presented the Afghan people with an opportunity to break the deadlock.
Мы приветствуем любые усилия с обеих сторон, даже на самом начальном этапе, если они могут помочь выйти из тупика; они давно назрели.
We welcome any efforts, even embryonic, on both sides that could help to break the deadlock; they are long overdue.
Вопрос заключается лишь в том, как добиться, как выйти из тупика.
The question is, how to achieve it and how to break the deadlock.
Ввиду сохранявшихся трудностей в ходе своего устного брифинга в Совете 15 декабря я предложил направить в регион Специального посланника для того, чтобы попытаться выйти из тупика в процессе идентификации.
In view of the continuing difficulties, I proposed, during my oral briefing to the Council on 15 December, to send a Special Envoy to the region in an attempt to break the deadlock in the identification process.
Однако выйти из тупика на Конференции не так просто.
The situation being as it is, it is no easy matter to extricate the Conference from this impasse.
Все государства-члены Всемирной торговой организации должны проявить гибкость и политическую волю, чтобы выйти из тупика.
All States members of the World Trade Organization must show flexibility and political will in order to overcome the deadlock.
Ветры перемен по всему региону должны помочь им выйти из тупика.
The winds of change across the entire region should help them to get out of the impasses.
По мнению делегации выступающей, такая расплывчатая и спорная концепция все равно не позволяет выйти из тупика.
In her delegation's view such a vague and debatable concept provided no way out of the impasse.
И всем нам надо приложить особые усилия к тому, чтобы выйти из тупика.
But we must all make special efforts to overcome the stalemate.
Назначен начальник судебной полиции, предпринимаются усилия в рамках сотрудничества, - однако потребуется еще много времени, чтобы выйти из тупика.
A director has been named to head the judicial police and efforts are being made in the context of cooperation, but it will take a long time to reach the end of the tunnel.
Пока не удается выйти из тупика на переговорах по вопросу реформы Совета Безопасности, и это по-прежнему является самой серьезной проблемой.
The stalemate over Security Council reform is far from over and remains the toughest problem.
На карту поставлено само будущее Организации Объединенных Наций, если мы не сможем выйти из тупика по этому важному вопросу.
The future of the United Nations itself is at stake if we cannot break the deadlock on this crucial issue.
Интенсивные усилия, направленные на то, чтобы выйти из тупика, не дали желаемых результатов.
Intensive efforts to break the deadlock did not bring about the expected results.
Пришло время выйти из тупика, связанного с положением в изоляторах.
It is time to break the impasse of the cachots.
Это должно также дать нам необходимый стимул для проявления политической воли и готовности выйти из тупика в многосторонних усилиях по продвижению вперед дела разоружения.
It must also provide us with the necessary stimulus for political will and determination to break the impasse in multilateral efforts to further the cause of disarmament.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 163. Точных совпадений: 163. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo