Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "выполнения функций посредника" на английский

В первом случае судья или арбитр выступает с инициативой в отношении выполнения функций посредника.
In the former case, the judge or the arbitrator would take the initiative of acting as facilitator.
После подготовки добровольного общинного организатора для выполнения функций посредника ЮНИСЕФ продолжает следить за прогрессом посредством регулярных визитов.
After training the voluntary community organizer as a facilitator, UNICEF continues to monitor progress through regular visits.
ПРООН развернула широкомасштабную программу восстановления сельских районов с целью выполнения функций посредника, содействующего более широкому участию общин в мероприятиях по восстановлению.
A large scale programme in rural rehabilitation has been initiated by UNDP, with the objective of serving as a facilitator for increased community participation in rehabilitation.
В октябре 2009 года правительство Афганистана назначило в министерстве иностранных дел координатора высокого уровня для выполнения функций посредника между правительством и страновой целевой группой по мониторингу и отчетности по всем вопросам, касающимся детей, затронутых вооруженным конфликтом в Афганистане.
In October 2009, the Government of Afghanistan appointed a high-level focal person in the Ministry of Foreign Affairs to act as the interface between the Government and the Country Task Force for Monitoring and Reporting on all issues relating to children affected by the armed conflict in Afghanistan.
По каждой из областей были назначены координаторы, а состоящий из четырех членов подкомитет Бюро, учрежденный для выполнения функций посредника между Комиссией и правительством принимающей страны, до конца года проведет свое заседание.
Focal points had been appointed for each area and a four-member subcommittee of the Bureau, established to act as intermediary between the Commission and the host Government, would meet before the end of the year.
Однако при принятии такого важного политического решения необходимо тщательно взвесить как риски, связанные с отказом от выполнения функций посредника, так и преимущества, которые могут быть получены, если продолжать удерживать стороны за столом заведомо безуспешных переговоров и одновременно искать альтернативные способы мирного разрешения спора.
However, this is a sensitive political decision, which needs to weigh the risks of withdrawing against the value of keeping the parties at the table in a faltering process while exploring alternative means for the peaceful settlement of disputes.
Полное участие основных сторон в процессе посредничества и использование механизмов последующей деятельности обеспечили бы всестороннее участие посредника, который помогал бы сторонам не только в плане вынесения рекомендаций, но также выполнения функций посредника и нейтрального представителя международного сообщества.
The full participation of the protagonists in a mediation process and implementation of follow-up mechanisms would keep the mediator fully involved, assisting the parties not only as a guide, but also as a go-between and a neutral representative of the international community.

Другие результаты

Выполнение функций посредника ставит арбитра в трудное положение, если его попытка достичь урегулирования оказывается безуспешной.
Acting as conciliator will put the arbitrator in a delicate position if his attempt to reach a settlement fails.
По мнению оратора, оценка ситуации и выполнение функций посредника не входят в обязанности сотрудника полиции.
She considered that evaluation and mediation were not roles for a police officer.
В соответствии с этим соглашением главной задачей Национального координационного органа организаций гражданского общества является выполнение функций посредника для урегулирования кризиса на консенсусной основе в целях восстановления Республики.
According to this agreement, the main mission of the National Coordination of the Organizations of Civil Society is to assume the mediation for a consensual solution to the crisis towards the renewal of Republic.
Роль канцелярии третьего члена состоит в выполнении функций посредника между двумя сторонами, обеспечении сближения их соответствующих точек зрения и разработке творческих решений.
The role of the office of the third member is also to mediate between the two sides, to bridge gaps between their respective positions and to propose creative solutions.
Более того, выполнение функций посредника между партнерами в различных государствах и гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций, базирующимися в Женеве, оставалось важным аспектом работы секретариата МКМК.
Furthermore, functioning as an intermediary between ICMC national partners and United Nations humanitarian agencies based at Geneva remained a major aspect of the work of the ICMC secretariat.
Эти программы преследуют цель увеличить число сотрудников государственных органов и неправительственных организаций в Африке, ознакомившихся с методами анализа конфликтов, проведения переговоров и выполнения функций посредников.
The programmes seek to increase the number of governmental and non-governmental officials in Africa who are trained in conflict analysis, negotiation and mediation skills.
В этой связи было также отмечено, что арбитрам следует оставить свободу усмотрения в отношения выполнения функции посредника, если их об этом будут просить стороны.
In that respect, it was also said that arbitrators should be given discretion to undertake the role of mediator should they be requested to do so by the parties.
В то же время МООНЛ поддержала шаги Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по выполнению функций посредника между сторонами, а также по направлению международных наблюдателей в качестве одной из мер укрепления доверия.
At the same time UNMIL rallied the Economic Community for West African States (ECOWAS) engagement in terms of mediating between the parties and also in providing international observers as a confidence-building measure.
От имени моей делегации я хотел бы поблагодарить всех, кто принял активное участие в проведении наших переговоров, и в первую очередь г-на Джулиана Вассалло из Мальты за выполнение функций посредника в неофициальных консультациях.
I would like to express my delegation's appreciation to all those who actively contributed to our negotiations and in particular to Mr. Julian Vassallo of Malta for acting as co-facilitator of the informal consultations.
Необходимо укреплять роль МВФ в поощрении многосторонних консультаций и выполнении функций посредника, в частности на основе укрепления его управленческой структуры;
The role of IMF in promoting multilateral consultations and in acting as a mediator needs to be strengthened, including by improving its governance structure;
Она, в частности, предложила услуги своего управления "в выполнении функций посредника, с тем чтобы оговорить условия платежа по консолидированной задолженности за недвижимое имущество".
She, inter alia, offered the services of her office to "serve as mediator to arrange conditions of payment to consolidate debts on real estate".
Их основная задача заключается в выполнении функций посредников между учителями и учащимися, которые слабо владеют словацким языком, как во время занятий в классе, так и в ходе внешкольных мероприятий.
Their main function was to act as mediators between teachers and pupils who were not proficient in the Slovak language, both in class and during extra-curricular activities.
Главная задача специального представителя будет состоять в выполнении функций посредника высокого уровня по оказанию содействия предупреждению и ликвидации всех форм насилия в отношении детей, в частности на основе активизации международного и регионального сотрудничества.
The primary role of the special representative will be to act as a high-profile advocate to promote the prevention and elimination of all violence against children, including through encouraging international and regional cooperation.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3138. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 300 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo