Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в былые времена" на английский

Искать в былые времена в: Oпределение Словарь Синонимы
in the old days
back in the day
in the olden days
in times past
There was a time when
In old times
На настоящее свидание, как в былые времена.
We should go on a proper date, like in the old days.
Я не люблю аукционы, особенно в домах, которые знала в былые времена.
I don't like auctions, especially when I knew the house in the old days.
А то в былые времена мы бы...
'Cause you know, back in the day, we...
Я знаю, ты играл с с ним пару лет назад, в былые времена
I mean, I know you played with him a couple years back, back in the day.
Потому что, видите ли, в былые времена, когда Джеймсу было 43, автопроизводители продавали вам законченный автомобиль, как они это делают сейчас.
Because, you see, in the olden days, when James was 43, car makers would sell you a complete car like they do now.
Потому что в былые времена
Дважды в моей жизни меня поддерживали поистине влиятельные мужчины: в былые времена Philip Morris и Virginia Slims, а сейчас - второй раз за всю мою жизнь.
And that was in the old days with Philip Morris with Virginia Slims, and this is the second time in my entire life.
А не как в былые времена, когда Джимми стоял между мной и этой девчонкой на десятку в Нэтсвилле.
Not like back in the old days when Jimmy stood between me and this Natesville "ten."
Ради его значка археолога мы раскапывали на том месте, где, в былые времена, охранники играли в игру, которую называли "вмажь заключённому в лицо"
For his archeology badge, we stumbled on the spot where, in the old days, the guards played a game they called "kick the prisoner in the face."
В былые времена знали только пиво.
Back in the day they only had beer.
В былые времена были лишь нож да ружье.
In the old days, it was a knife and a gun.
В былые времена тебе бы пришлось бросить этот дом.
In the old days you would've had to leave your house.
В былые времена им часто пользовались, чтобы привести в сознание пациентов.
In the old days they often used it to revive unconscious patients.
В былые времена, я бы тебя на дому постригла.
In the old days, this would've been on the house.
В былые времена для этого ставили лампу в окне.
In the old days, they put a lamp in the window.
В былые времена я сказала бы Вам забыть все это.
In the old days, I would've told you to forget it.
В былые времена он удваивал свою получку играя в эту игру.
Back in the day, he used to double his paycheck playing this game.
В былые времена ты бы не поймал его
Back in the day, you couldn't catch him.
В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение.
In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it.
Не то, чтобы это было ужасно неправильно, в смысле, Питер и я частенько замахивали по стаканчику в былые времена.
Not that there's anything so terribly wrong with that. I mean, Peter and I... We used to knock back a few in the old days.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 105. Точных совпадений: 105. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo