Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в зависимости от обстоятельств" на английский

Искать в зависимости от обстоятельств в: Oпределение Синонимы
as appropriate
depending on circumstances
as applicable
where appropriate
as the case may be
as the case may require
as the case might be
depending on the circumstances
depending on the case
according to circumstances
depending upon the circumstances
as circumstances dictate
according to the circumstances

Предложения

Сотрудники, не выполняющие эти требования, подлежат, в зависимости от обстоятельств, дисциплинарному взысканию или уголовному преследованию.
Officers who failed to comply with those requirements were subject to disciplinary action or criminal proceedings as appropriate.
Координация соглашений может осуществляться на региональном и/или более широком уровне, в зависимости от обстоятельств.
Coordination of agreements can be made at a regional and/or broader level, as appropriate.
Эти полномочия также весьма отличаются в зависимости от обстоятельств и конкретного органа.
These powers also vary greatly, depending on circumstances and from body to body.
Разделение труда по признаку пола может меняться в зависимости от обстоятельств.
Gender-role differentiation may vary, depending on circumstances.
При принятии решений по некоторым вопросам обеспечения исполнения Председатель консультирует судей выносящей приговоры Камеры, которые являются, в зависимости от обстоятельств, судьями Механизма.
In reaching decisions on certain enforcement matters, the President consults the judges of the sentencing Chamber, who are judges of the Mechanism, as applicable.
В обоих случаях представители Альянса обязались представить Специальному докладчику или совместной миссии, в зависимости от обстоятельств, соответствующую информацию.
In both instances, representatives of the Alliance undertook to provide the relevant information to the Special Rapporteur or the joint mission, as appropriate.
В предварительном порядке было принято решение созвать второе межучрежденческое совещание в октябре 1999 года в Женеве или Нью-Йорке, в зависимости от обстоятельств.
It was tentatively agreed to convene the Second Inter-Agency Meeting in October 1999, in either Geneva or New York, depending on circumstances.
Все люди различны, и в зависимости от обстоятельств это может стать достоинством или недостатком.
Depending on circumstances, being different can be either a strength or a weakness.
В таблице З следует заменить или, в зависимости от обстоятельств, добавить следующие данные: Таблица 4.
In table 3, replace or add, as appropriate, the following data: Table 4.
Такое сотрудничество осуществляется на двусторонней или многосторонней основе, в зависимости от обстоятельств, при полном использовании специальных знаний межправительственных и неправительственных организаций.
Such cooperation shall be conducted bilaterally or multilaterally, as appropriate, making full use of the expertise of intergovernmental and non-governmental organizations.
Ь) Первоначальный срочный контракт может обусловливаться испытательным сроком, который устанавливается Секретарем или Прокурором, в зависимости от обстоятельств.
(b) An initial fixed-term appointment may be subject to a probationary period, as determined by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate.
Выплата выходного пособия производится Секретарем или Прокурором, в зависимости от обстоятельств, в соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций.
Payments of termination indemnity shall be made by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, in conformity with United Nations common system standards.
По отношению к подготовке политики, рекомендации должны применяться в зависимости от обстоятельств.
With respect to the preparation of policies, the recommendations should be applied as appropriate.
Членский состав каждой такой комиссии формируется в зависимости от обстоятельств.
The membership of each Review Board is determined on an ad hoc basis.
Могут применяться другие положения в зависимости от обстоятельств преступления.
Other provisions may be applied depending on the circumstances of the crime.
Каждый случай жестокого обращения рассматривается отдельно, в зависимости от обстоятельств дела.
Every instance of brutality was dealt with separately, according to the circumstances of the case.
Отмечал по-разному, в зависимости от обстоятельств.
He marked it differently, depending on the circumstances.
Опыт показал, что толкования законности осуществления права на забастовку варьируются в зависимости от обстоятельств.
Experience has shown that interpretations of the lawfulness of the exercise of the right to strike vary according to the context.
Он может применяться по-разному в зависимости от обстоятельств.
Its application can vary because it is dependent on contextual considerations.
Национальное законодательство государств в зависимости от обстоятельств конкретного дела часто предусматривает высылку иностранцев в различные государства.
The national laws of States often provide for the expulsion of aliens to various States depending on the circumstances of a particular case.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1049. Точных совпадений: 1049. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo