Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в контексте" на английский

Предложения

Это было сделано в контексте пересмотра и определения политики мобильности.
This was to be carried out in the context of the review and definition of the mobility policy.
Следует различать три аспекта транспарентности в контексте смертной казни.
Three dimensions of the need for transparency in the context of the death penalty can be distinguished.
На местах искоренение нищеты рассматривается в контексте поддержки национальных правительств.
At the field level, poverty eradication is perceived within the context of providing support to national Governments.
Поэтому необходима значительная экономическая помощь в контексте долгосрочных обязательств международного сообщества.
Accordingly, economic assistance on a considerable scale was required within the context of a long-term commitment by the international community.
З.З Вся корреспонденция в контексте настоящего Меморандума направляется координаторам.
3.3 All correspondence under this Memorandum shall be sent to the co-ordinators.
Комиссия намеревается провести оценку проекта в контексте следующей ежегодной ревизии.
The Board intends to provide an assessment of the project in the context of its next annual audit.
Сейчас проблема неделимости рассматривается непосредственно в контексте глобализации.
Currently, the issue of indivisibility is situated squarely in the context of globalization.
Важно видеть конкретные перспективы развития проекта в контексте общего маркетинга.
It is important to view the project's specific prospects in the context of the total market scene.
DataSource не существует в контексте ISupportDataContext.
DataSource' ' does not exist in the context of ISupportDataContext ''.
Мирный процесс в контексте федерализма продолжает укрепляться.
The peace process, in the context of federalism, is continuing to gain momentum.
Это первая попытка посткризисной реабилитации всего региона в контексте глобализации.
It is the first-ever attempt at a post-crisis rehabilitation of a whole region in the context of globalization.
Выражение такого права в контексте правопреемства государств представляет собой осуществление оптации.
The expression of such a right in the context of a succession of States is the exercise of an option.
Данное определение ПФОС используется и в контексте настоящего проекта оценки регулирования рисков.
In the context of this draft risk management evaluation, this definition of PFOS has been used.
В июне в контексте Национального плана обеспечения безопасности и стабилизации была разработана Сомалийская программа демилитаризации и реинтеграции.
The Somali Demilitarization and Reintegration Programme, within the context of the National Security and Stabilization Plan, was established in June.
Рассмотрение этой рекомендации будет продолжено в контексте будущей повестки дня Комитета высокого уровня по программам.
The recommendation will be further reviewed in the context of the future agenda of the High-level Committee on Programmes.
Комитет рассмотрит конкретные просьбы об укомплектовании штатов в контексте предлагаемых бюджетов вспомогательного счета и миссий.
The Committee will consider the specific staffing requests in the context of the proposed budgets of the support account and the missions.
Комитет просит Генерального секретаря представить этот анализ в контексте предлагаемого бюджета БСООН на 2009/10 год.
The Committee requests that the Secretary-General submit the analysis in the context of the proposed budget for UNLB for 2009/10.
Предложения по бюджету необходимо также рассматривать в контексте важных правовых и политических реалий.
The budget proposal must also be considered in the context of important legal and political realities.
Важно подчеркнуть необходимость уважения прав человека в контексте контртеррористических мер.
It is important to emphasise the need for respect for human rights in the context of counter-terrorism measures.
Генеральную Ассамблею необходимо постоянно информировать об изменениях в этой системе в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам.
The General Assembly should be kept informed of changes to this framework in the context of its consideration of the proposed programme budget.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 47896. Точных совпадений: 47896. Затраченное время: 448 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo