Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в курсе того" на английский

aware of
know what's
in touch
informed about
knows what's
in the loop
updated on
abreast
В частности, Генеральная Ассамблея должна постоянно быть в курсе того, что происходит в Совете.
The General Assembly, in particular, should be in close touch with the Council's activity.
Мы предлагаем Вам периодически просматривать данное положение, чтобы быть в курсе того, как Equelli защищает Вашу конфиденциальность.
We encourage you to periodically review this statement to be informed of how Equelli is protecting your information.
Иногда они конкурируют друг с другом, а временами едва ли в курсе того, чем занимаются другие доноры.
They sometimes compete with each other, and at times hardly know what other donors are doing.
Я в курсе того, что на кону, мистер Доминик.
I'm well aware of what's at stake, Mr. Dominic.
Но ты в курсе того, что случилось со мной и Винни.
But you know about the incident with me and Vinny.
Я не знаю, насколько ты в курсе того, как проходил развод.
I'm not sure how much you know about how the divorce went down.
Вы в курсе того, скольким она пожертвовала.
You know how much she has to contribute.
Она обычно в курсе того, что происходит.
She usually knows what's going on.
Спасибо за замечательную идею использовать Скайп, чтобы быть в курсе того, что делают твои приятели.
Thank you for the brilliant idea to use Facetime to keep yourself in touch with what your buddies were doing.
Вы уже в курсе того преступления, которое я совершил.
I'm sure by now, You know the little crime I committed.
Вы получите все что захотите, но взамен, я хочу быть в курсе того, как продвигается расследование.
You can have whatever you want, But in return, I'd like to be kept in the loop As the investigation proceeds.
Пожалуйста, держи нас в курсе того, что видишь.
Please keep us informed of what you see.
Я в курсе того, например, что у тебя нет крыльев.
I know that you don't have wings.
Она в курсе того, что происходит.
She knows what's going on.
Ты в курсе того, что происходит в твоём департаменте?
Are you aware of what's going on out in your department?
А Изобэл не в курсе того, что сделали сегодня вы с Джереми и Бонни.
And Isobel had no idea what you and Jeremy took Bonnie to do today.
Мы в курсе того, что вы натворили в Беркли, юноша.
We know all about what you did in Berkeley, young man.
Я в курсе того, что сейчас происходит.
I know all that stuff's going on.
Тогда вы вероятно в курсе того, что потенциально это может являться террористическим актом.
And so you may also be aware that we are potentially looking at a terrorist act here.
Передайте леди, что мы полностью в курсе того, что происходит, Уитон.
Tell the lovely lady that we're quite aware of what's going on.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 171. Точных совпадений: 171. Затраченное время: 277 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo