Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в массовом порядке" на английский

Искать в массовом порядке в: Oпределение Синонимы
en masse
massively
on a massive scale
in droves
on a mass scale
in large numbers
mass exodus
В результате албанские учащиеся и учителя сознательно и в массовом порядке покинули школы.
In response to their call, Albanian pupils and teachers abandoned the schools at will and en masse.
Реальность такова, что такие страны, как Танзания были вынуждены предоставлять статус беженца в массовом порядке вследствие перегруженности административного потенциала принимающих государств.
The reality is that countries such as Tanzania have been forced to grant refugee status en masse as a consequence of the overburdened administrative capacities of receiving States.
Права человека кубинского народа постоянно грубо нарушаются в массовом порядке в результате этого акта геноцида.
The human rights of the Cuban people are being massively, flagrantly and repeatedly violated by that genocidal act.
Правящий в Иране режим продолжает систематически и в массовом порядке нарушать права человека.
In Iran, the regime continued to violate human rights systematically and massively.
Детей в массовом порядке вербуют и используют в качестве солдат.
Children are being recruited and used as child soldiers on a massive scale.
Он укрепляет позиции своей армии в массовом порядке.
He is expanding their military forces on a massive scale.
Конголезцы, которые в массовом порядке вынуждены покидать места военных действий, оказались брошены на произвол судьбы.
The Congolese, who are moving en masse to flee the theatre of military operations, have been left to fend for themselves.
Войны и вооруженные конфликты продолжают оказывать огромное воздействие на гражданское население; гражданских лиц в массовом порядке убивают, похищают, подвергают произвольному задержанию и пыткам.
Wars and armed conflict continue to have a dramatic impact on civilian populations; civilians are killed, kidnapped, arbitrarily detained, and tortured on a massive scale.
После недавно подписанного соглашения о прекращении огня беженцы начали в массовом порядке возвращаться в Бурунди.
Since the recent ceasefire agreement, refugees have started to return to Burundi en masse.
Кроме того, права на образование, труд, семейную жизнь, жилье и здоровье также в массовом порядке нарушались.
In addition, the rights to education, to work, to family life, to housing and to health have all been violated on a massive scale.
Они были заключены в тюрьму эфиопским правительством в массовом порядке, незаконно и без соблюдения процессуальных требований.
They were imprisoned by the Ethiopian Government en masse, illegally and without due process of law.
В официальном эфиопском заявлении было указано, что эритрейцы высылаются в массовом порядке потому, что они создают угрозу безопасности Эфиопии.
The official Ethiopian statement said that the Eritreans were being expelled en masse because they posed a security threat to Ethiopia.
На этих землях в массовом порядке было истреблено мирное население, сожжены деревни, разрушены и уничтожены национальные памятники культуры.
In these areas, the civilian population was exterminated en masse, villages were burned and national cultural monuments were destroyed and obliterated.
С нашей точки зрения, правильное сочетание этих элементов в борьбе с безнаказанностью позволит охватить все преступления, совершенные в массовом порядке.
In our view, the right mix of those elements to combat impunity would make it possible to deal with crimes committed on a massive scale.
штатском голосовали в массовом порядке, несмотря на то, что законом военнослужащим запрещено голосовать
Ex-CNDP troops wearing civilian clothes massively voted, despite legal
США также приветствуют мужество и решимость жителей Афганистана, в массовом порядке явившихся на выборы 9 октября, чтобы осуществить свое право голоса.
It also saluted the courage and determination of the Afghans, who had travelled en masse on 9 October to exercise their right to vote.
Нет никаких сомнений в том, что народ Гибралтара с удовлетворением и в массовом порядке осуществит свое право голоса на этих выборах.
There could be no doubt that the people of Gibraltar would massively exercise their right to vote.
МФПЧ пояснила, что вербовщики в странах происхождения заманивают мигрантов в массовом порядке, обещая им работу и зарплаты, которые они могут так и не получить.
FIDH explained that recruitment services in the sending countries lure migrants en masse, promising them jobs and salaries that may never materialize.
В этих регионах осели сотни сторонников ДСОР и ЛЕД, в массовом порядке выезжавших в различные страны начиная с 1994 года.
Hundreds of FDLR and RUD supporters are based throughout these regions, having immigrated to various countries en masse from 1994 onwards.
Для тех, кто поклонников и читателей они думают, что если мы в одном месте, мы начали говорить, и мы идем в массовом порядке мероприятия.
For those who are fans and readers they think if we are in one place, we started talking and we go en masse to the event.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 175. Точных совпадений: 175. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo