Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в меньшей мере" на английский

Искать в меньшей мере в: Oпределение Синонимы
to a lesser extent
less

Предложения

В результате этого снизилось их качество и - в меньшей мере - охват.
Both quality and, to a lesser extent, coverage have declined as a result.
Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой.
How Europeans, and to a lesser extent Americans, will maintain their high standards of living is anyone's guess.
Однако на западе и в меньшей мере на севере имеется ряд выживших жертв, которые годами остаются без такого приспособления.
However, in the west and to a lesser extent in the north there are a number of survivors who have spent years without a device.
Коренные жители Габона было в основном анимистами, хотя колонизация принесла с собой и другие религии, в основном католицизм и протестантизм и в меньшей мере ислам.
The indigenous Gabonese were mainly animists, although colonization had introduced other religions into the country, mainly Catholicism and Protestantism and to a lesser extent Islam.
Отмечается, что ответственность за большое число нарушений права на жизнь возлагается на военнослужащих, полувоенные формирования, полицию и, в меньшей мере, на повстанцев.
Members of the army, paramilitary groups, the police and, to a lesser extent, guerrilla groups are reported to have been responsible for a large number of violations of the right to life.
Один поток миграции идет главным образом из Юго-Восточной Азии, откуда прибывают филиппинцы, китайцы, шри-ланкийцы, индийцы и - в меньшей мере - иранцы, и в нем отмечается значительный рост числа мигрантов из стран Ближнего Востока, особенно лиц курдского происхождения.
One flow comes mainly from South-East Asia and consists of Filipinos, Chinese, Sri Lankans, Indians and, to a lesser extent, Iranians, while a significant increase has been recorded from the Middle East, in particular Kurds.
Внедрение новой политики привело к достижению большей макроэкономической стабильности, значительной диверсификации национальной структуры производства, способствующей ориентации на внешний рынок, и в меньшей мере производству для внутреннего рынка.
The implementation of the new policies resulted in greater macroeconomic stability, a radical diversification of the national production system stimulating production for the export market and, to a lesser extent, production for the domestic market.
Кроме того, наркотические средства - стимуляторы употребляются путем инъекций в Чешской Республике и, в меньшей мере, в Венгрии, Латвии, Литве, Словакии и Эстонии.
Stimulant drugs are also injected in the Czech Republic and, to a lesser extent, in Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania and Slovakia.
Например, при ликвидации последствий наводнений в Мозамбике в 2000 году и - в меньшей мере - в 2001 году большое число предоставленных самолетов, вертолетов и плавсредств поступило из военных арсеналов различных стран и эксплуатировалось при содействии межучрежденческих совместных групп материально-технического снабжения.
For example, in the response to the floods in Mozambique in 2000, and to a lesser extent in 2001, a large portion of the aircraft, helicopters and boats deployed was provided from the military assets of various countries and managed by inter-agency joint logistics cells.
Запрос указывает, что заминированные районы блокируют большей частью доступ к сельскохозяйственным землям (95 процентов) и в меньшей мере - дороги и тропы (5 процентов).
The request indicates that the mined areas block, for the most part, access to farm land (95 percent), and, to a lesser extent, roads and paths (5 percent).
Для достижения этой цели положения таких соглашений, касающиеся инвестиций, ориентированы в первую очередь на либерализацию потоков инвестиций и в меньшей мере - на защиту и поощрение инвестиций.
To achieve this goal, their investment provisions focus primarily on liberalizing investment flows and, to a lesser extent, on protecting and promoting investment.
Собеседования с заключенными в меньшей мере касаются их пребывания в пенитенциарных учреждениях и их отношений с Федеральной пенитенциарной службой.
A lesser proportion of inmates' inquiries concern their actual stay in the custodial units and their relations with the management of the Federal Prison Service.
Система очного обучения рассчитана в основном на подростков и лиц пожилого возраста и в меньшей мере на представителей экономически активной части населения.
Courses requiring attendance mainly attract adolescents and the elderly, with relatively little participation by the economically active population.
Благодаря сегрегированному по признаку пола рынку труда растущая безработица в меньшей мере сказалась на женщинах, чем на мужчинах.
Thanks to a gender-segregated labour market, rising unemployment had affected women less than men.
Для отдельно взятого фермера в Индии жизнь стала в меньшей мере борьбой за выживание.
For the individual farmer in India, life has become less of a struggle for survival.
Все остальные факторы влияют на здоровье в меньшей мере.
All other elements affect it to a lesser degree.
Акция против Австрии причиняет беспокойство всей Европе, и не в меньшей мере новым демократиям, подавшим заявку на вступление в ЕС.
The action against Austria causes anxiety all over Europe, not least among the new democracies applying for membership.
Мы не в меньшей мере возмущены продолжением строительства поселений на палестинских землях, особенно происходящим в настоящее время строительством экспансионистской разделительной стены.
We are equally outraged at the continuation of settlement activities on Palestinian land and, at this particular moment, the building of the expansionist separation wall.
Правозащитные меры могут быть в особой степени подвержены такому искажению именно потому, что они в меньшей мере поддаются основывающимся на свидетельствах оценкам.
Human rights-based interventions may be especially susceptible to this distortion precisely because they are less amenable to evidence-based evaluations.
Можно извлечь полезные уроки из опыта стран, в которых финансовый сектор пострадал в меньшей мере (таких, как Австралия и Канада).
The experience of countries where the financial sector was less affected - such as Australia and Canada - may offer important lessons.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 131. Точных совпадений: 131. Затраченное время: 181 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo