Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в наличии имеются" на английский

are available
were available

Предложения

В настоящий момент в наличии имеются определения 12 международных торговых документов.
To date, the definitions for 12 international trade documents have been made available.
Было также отмечено, что даже в странах с развитыми статистическими системами в наличии имеются данные не по всем показателям, предложенным Региональным управлением ФАО.
It was also observed that even in countries with advanced statistical systems, data for not all the indicators proposed by the FAO Regional Office are available.
Для целей реализации согласованной и устойчивой политики в области интеграции в наличии имеются многочисленные инструменты.
Many tools are in place to implement a consistent and sustainable integration policy.
Накопленный за последнее десятилетие опыт показывает, что политические средства для увеличения производительного потенциала и обеспечения достойной занятости в наличии имеются.
Lessons learned over the past decade suggest that policies for building productive capacity and achieving decent work are available.
В то время как местные внештатные письменные переводчики в наличии имеются, число квалифицированных местных внештатных устных переводчиков весьма невелико.
While local freelance translators were available, there were very few qualified local freelance interpreters.
Вместе с тем в наличии имеются лишь ограниченные данные о пользовании языком.
There is, however, limited data available on language usage.
Для достижения цели неинфляционного роста в настоящее время в наличии имеются различные инструменты кредитно-денежной и фискальной политики.
Monetary and fiscal policy instruments are available to attain the objective of non-inflationary growth.
Хотя в наличии имеются предварительные результаты о трансграничных потоках тяжелых металлов, они требуют тщательного изучения.
First results on transboundary fluxes of heavy metals were available but needed to be scrutinized.
На сегодняшний день в наличии имеются данные по 8 существующим и 14 новым областям.
At present, data on the existing 8 regions and the 14 newly defined regions are available.
Эта серия будет продолжать издаваться на ежегодной основе с поочередным выпуском страновых докладов, поскольку ресурсы в наличии имеются.
This series will continue, country by country, on an annual basis, as resources are available.
В настоящее время в наличии имеются всеобъемлющие подробные данные о занятости и социальном страховании.
Comprehensive and detailed information is now available on employment and social security.
З) Ситуация типа С возникает в тех случаях, когда в наличии имеются на регулярной основе лишь частичные данные.
Type C situation where only partial data are available on regular basis.
В рамках метода модифицированного дефлятирования учитывается только первый компонент, поскольку в Нидерландах в наличии имеются необходимые данные по этой категории изменений.
In the modified deflator method only the first category is taken into account; in the Netherlands there is a good source for this category.
В регистровой переписи в наличии имеются только те переменные, которые включены в регистры или могут быть выведены из включенных в регистры переменных.
In a register-based census only variables that are included in registers or could be derived from register variables, are available.
Многие меры профилактики на первичном и вторичном уровнях весьма эффективны с точки зрения затрат; в наличии имеются механизмы по обеспечению осуществления, включая согласованные международные кодексы, стратегии и конвенции.
Many primary and secondary preventive interventions are highly cost-effective and there are existing tools to support their implementation, including agreed-upon international codes, strategies and conventions.
В самом деле принципы военной необходимости и гуманности предписывают не убивать человека, когда в наличии имеются средства, приносящие меньший вред, например, арест.
Indeed, the principles of military necessity and humanity dictate that a person may not be killed where less harmful means are available, such as arrest.
В-десятых, финансовые ресурсы, гарантирующие устойчивое развитие всех народов на планете, в наличии имеются, однако недостает политической воли тех, кто правит миром.
Tenth, the financial resources to guarantee the sustainable development of all peoples on the planet are available, but what is lacking is the political will of those who rule the world.
Страны Центральной и Восточной Европы, по которым в наличии имеются данные, близки по своим показателям к среднему показателю ЕС.
Central and East European countries for which data are available have at-risk-of-poverty rates close to the EU average.
В частных школах классы не так переполнены, во многих случаях в наличии имеются необходимые учебники и большинство учащихся являются выходцами из благополучных семей.
Classes are less crowded in private schools, the required textbooks are very often available, and most of the students come from well-to-do families.
Как это отметил Всемирный банк, продовольственная безопасность тесно связана с нищетой: действительно, в наличии имеются продукты питания, но они остаются вне досягаемости бедных.
As had been noted by the World Bank, food security was closely linked to poverty: nutritional elements were available, but were not within the reach of the poor.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 98. Точных совпадений: 98. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo