Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в некоторых обстоятельствах" на английский

Искать в некоторых обстоятельствах в: Oпределение Синонимы
in certain circumstances
under certain circumstances
in some circumstances
under some circumstances
in some contexts
in certain contexts
Однако в некоторых обстоятельствах Комитет вправе ожидать разумного объяснения, касающегося причин подобной задержки.
However, in certain circumstances, the Committee is entitled to expect a reasonable explanation justifying such a delay.
Конституционные рамки уполномочивали Специального представителя контролировать, а в некоторых обстоятельствах - и отменять акты временных институтов самоуправления.
The Constitutional Framework gave the Special Representative power to oversee and, in certain circumstances, annul the acts of the Provisional Institutions of Self-Government.
Допускается также организация профсоюзами забастовки в некоторых обстоятельствах, оговоренных в разделе 76 закона о труде.
Trade unions are also allowed to organize a strike under certain circumstances as mentioned in Section 76 of the Labour Act.
Этот период в некоторых обстоятельствах может продлеваться по просьбе предполагаемой пострадавшей стороны.
The period may be extended under certain circumstances at the request of the alleged victim.
Действительно, разбирательства в отсутствие обвиняемого в некоторых обстоятельствах допустимы в интересах надлежащего отправления правосудия.
Indeed, proceedings in absentia may in some circumstances be permissible in the interest of the proper administration of justice.
В нем признается, что в некоторых обстоятельствах использование, которое причиняет значительный ущерб, тем не менее может считаться справедливым.
It acknowledges that in some circumstances a use which causes significant harm can nevertheless be equitable.
Напротив, в некоторых обстоятельствах достаточно лишь наличия закона, противоречащего этим правам.
Instead, in certain circumstances, the mere existence of a law that contradicted those rights was sufficient.
Однако в некоторых обстоятельствах от судьи не требуется вести заседания в присутствии заседателей.
However, it is not necessary for the Judge to sit with assessors in certain circumstances.
Как представляется, накопленный опыт показывает, что манипулирование финансовой информацией экспортеров может приводить в некоторых обстоятельствах к увеличению их демпинговой маржи.
Experience seems to suggest that manipulation of exporters' financial information may result in an increase in their dumping margins under certain circumstances.
Интересно отметить, что в проектах статей рассматривается ситуация апатридов и беженцев и их право на защиту в некоторых обстоятельствах.
It was interesting to note that the draft articles considered the situation of stateless persons and refugees and their right to be protected in certain circumstances.
«нельзя исключить, что эстопель мог бы в некоторых обстоятельствах возникать в результате молчания, когда что-то следовало заявить».
"it cannot be excluded that an estoppel could in certain circumstances arise from a silence when something ought to have been said".
Вместе с тем в некоторых обстоятельствах ГМ могут потребоваться дополнительные ресурсы на осуществление его операций, не предусмотренных его бюджетом.
Under certain circumstances the GM may require additional resources for the purpose of its operations beyond what is included in its budget.
Например, для достижения общих интересов группы в некоторых обстоятельствах может потребоваться пожертвовать интересами ее отдельных членов.
Achieving the general interests of the group, for example, may require that the interests of individual members be sacrificed in certain circumstances.
Кроме того, МАГАТЭ могло бы отказываться предоставлять материал в некоторых обстоятельствах.
In addition, the IAEA might decline to provide material in certain circumstances.
Психически больные лица могут в некоторых обстоятельствах не быть способными в силу серьезности их состояния отстаивать свои собственные интересы.
Individuals with a mental illness may in some circumstances be unable, because of the severity of their condition, to protect their own interests.
Таким образом, в некоторых обстоятельствах государства вправе конфисковать имущество подлежащего высылке иностранца в порядке лишения его прав.
Thus, in certain circumstances the State is entitled to take possession of the property of an alien subject to expulsion for purposes of forfeiture.
Согласно своему законодательству, в некоторых обстоятельствах Вьетнам может применять экстерриториальную юрисдикцию над преступлениями, совершенными его гражданами в других странах.
Viet Nam could by law, in certain circumstances, exercise extraterritorial jurisdiction over crimes committed by its nationals in other countries.
По его мнению, такие случаи можно было бы в некоторых обстоятельствах передавать на рассмотрение Международного уголовного суда.
He said that the International Criminal Court could, under certain circumstances, deal with such cases.
Одной из примечательных характеристик правовых норм Европейского союза является то, что в некоторых обстоятельствах они имеют прямое действие.
A significant feature of European Union law is that under certain circumstances it has direct effect.
Конечно, председательствующий судья имеет возможность не принимать во внимание приостанавливающий эффект в некоторых обстоятельствах.
Of course, the chairing judge would have the possibility to exclude the suspensory effect under certain circumstances.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 236. Точных совпадений: 236. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo