Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в нужном русле" на английский

Искать в нужном русле в: Oпределение Синонимы
on track
on the right track
Твоя подруга преподнесла тебе стоящее дело, и твои эмоции держали его в нужном русле.
Your friend brought you a worthwhile case, and your emotions kept it on track.
Все просто пытаются выяснить способ держать все это дело в нужном русле.
Everyone's just trying to figure out a way to keep this whole thing on track.
Я в порядке, было трудно поддерживать офис в нужном русле.
I'm all right. It's been hard keeping the office on track.
Вы утверждаете, что в течение первых пяти дней, ваш брак плыл в нужном русле.
You claim that during the first five days, your marriage was back on track.
Передислокация по-прежнему протекает в целом в нужном русле, хотя и остается мероприятием, беспрецедентным по масштабу и сложности.
Redeployment remains broadly on track, although the process continues to represent an activity of unprecedented scale and complexity.
Эта тенденция могла бы сохраниться, если бы политический процесс развивался в нужном русле, особенно если бы удалось решить структурные проблемы палестинской экономики.
This trend would have continued if the political process had remained on track, especially if the structural problems of the Palestinian economy could have been addressed.
Не похоже брак, идущий в нужном русле, не так ли?
Doesn't look like a marriage that's back on track, does it?
ДНЯО функционирует в нужном русле, и мы надеемся, что все стороны займут ответственный подход.
The NPT is proceeding on the right track, and we hope that all parties adopt a responsible approach.
Давай продолжим разговор в нужном русле.
Let's just keep it respectable.
Ты и Саттон в нужном русле?
You and Sutton back on track?
В ходе визита государственного секретаря Соединенных Штатов Америки на Ближний Восток вновь было достигнуто соглашение о продолжении усилий в деле восстановления мирного процесса в нужном русле.
In the wake of the visit to the Middle East of the United States Secretary of State, renewed agreement has been reached to continue the efforts at restoring the peace process to its proper track.
Все в нужном русле.
Everything's back on track.
Рекомендации видных деятелей следует тщательно рассмотреть, выделив круг имплементационных мер, за осуществлением которых должны следить государства-члены, чтобы процесс шел в нужном русле.
The Eminent Persons' recommendations should be carefully considered, and a set of implementation measures should be identified, to be monitored by member States, so as to ensure that the process was on the right track.
Но едва события начинают развиваться в нужном русле, на голову цыпленку сваливается настоящий кусочек неба.
leading Little to desperately seek acceptance, particularly from his father Buck Cluck. In an effort to seek positive attention, he joins the baseball team and wins the big game.
Для того чтобы концепция «треугольника роста» осуществлялась в нужном русле, создан Форум представителей частного сектора, и правительства трех стран подписали письмо о намерениях, в котором одобрили реализацию этой концепции.
A Private Sector Forum has been established to guide the implementation of the Growth Triangle concept and the three Governments have signed a letter of intent endorsing implementation.
Но тут нельзя сказать, чтобы эти увещевания как-то облегчали работу КР, ибо они не сопровождаются достаточной политической волей, т.е. тут нет эволюции в нужном русле, чтобы позволить нам достичь консенсуса на КР.
But these exhorting statements could not be said to make the work of the CD any easier as they were not matched by enough political will, that is, in the right direction, to enable us in the CD to reach a consensus.
Именно благодаря символической коммуникации, он придал нужный темп действиям, таким как «солевой марш» 1930, выстраивая и развивая в нужном русле конфликт.
He ensured that actions such as the famous 1930 salt march to the sea maintained a slow pace that allowed the drama and tension to build.
И наконец, использование сопутствующих мер, для того чтобы заставить процесс приватизации и либерализации работать в нужном русле, может в определенных случаях предрешать более фундаментальный вопрос о том, является ли вовлечение частного сектора и иностранных операторов вообще наиболее подходящим вариантом.
Finally, relying on flanking policies to make privatization and liberalization work may - in certain cases - foreclose the more fundamental question about whether or not private-sector and foreign operators' involvement is the most suitable option in the first place.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 30 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo