Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в нынешних условиях" на английский

Искать в нынешних условиях в: Oпределение Синонимы

Предложения

Он не считает, что продолжающаяся деятельность этого суда оправданна в нынешних условиях.
It does not consider that the continued existence of that Court is justified in the present circumstances.
Особо актуально в нынешних условиях скорейшее восстановление территориального и политического единства Палестинской национальной администрации.
It is especially important in the present circumstances to restore the territorial and political unity of Palestinian national administration as quickly as possible.
Европейский союз отмечает, что в нынешних условиях нет основы для продолжения "критического диалога".
The European Union notes that under the present circumstances there is no basis for the continuation of the critical dialogue.
Следует отметить, что в нынешних условиях местная система не предусматривает выплату пенсий демобилизованным лицам.
It should be noted that under the present circumstances the local system does not provide for the payment of pensions for demobilized individuals.
Это заявление, по мнению его правительства, в нынешних условиях должно быть тщательно проанализировано.
It was a message that should be heeded, in his government's view, in the present situation.
На заседании акцентировалось внимание на важности в нынешних условиях всесторонней активизации работы Антитеррористического центра СНГ.
The meeting focused attention on the importance, in the present circumstances, of strengthening all the activities of the CIS Anti-terrorist Centre.
Однако в нынешних условиях такая схема может оказаться недейственной.
However, this may not be the case in the present circumstances.
Вместе с тем их собеседники заявили, что в нынешних условиях такое участие судей вряд ли возможно.
These same persons, nevertheless feared that in the present circumstances the participation of judges might not be possible.
Я отдаю себе отчет в том, что в нынешних условиях перед нашей Конференцией стоят трудные задачи.
I am aware that this Conference in the present circumstances is facing difficult challenges.
Именно непризнание этого важного принципа является основной причиной, по которой Куба не может поддержать полный запрет противопехотных мин в нынешних условиях.
It is precisely the non-recognition of that important principle that is the basic reason for Cuba's serious difficulties in supporting the total prohibition of anti-personnel mines in the present circumstances.
Он выразил мнение, что в нынешних условиях Комитет может счесть целесообразным сосредоточить свое внимание на нескольких важнейших вопросах, тщательно изучить их и дать конкретные рекомендации.
He suggested that in the present circumstances the Committee might find it advantageous to focus on a few crucial issues, examine them thoroughly, and provide specific recommendations.
Эксперт признает, что в нынешних условиях преждевременно предлагать проведение какой-либо конкретной деятельности в соответствии с программой консультативных услуг.
The expert recognizes that under the present circumstances it is premature to propose any concrete activity to be undertaken under the advisory services programme.
Механизм считает, что выяснение этого является исключительно важной задачей в нынешних условиях.
The Mechanism regards the follow-up of this information as extremely important under the present circumstances.
Сообществу доноров также следует совместно поддержать усилия палестинцев по выработке своей собственной программы и приоритетов развития, даже в нынешних условиях.
The donor community should also work together to support the Palestinian efforts to build their own development agenda and priorities, even under the present circumstances.
Однако в нынешних условиях такое наблюдение представляется оправданным.
However, such supervision appears to be justified under the circumstances.
Трудности проведения одновременных выборов на многих уровнях в Афганистане в нынешних условиях огромны.
The complexities of carrying out multi-level, simultaneous elections in Afghanistan's current circumstances are enormous.
Оно предусматривает механизмы обеспечения оживления экономики в нынешних условиях.
It provides mechanisms for achieving economic recovery under the current circumstances.
Это серьезно беспокоит Инспектора, поскольку в нынешних условиях трудно рассчитывать на существенное улучшение ситуации.
This is of serious concern to the Inspector since the conditions are not currently being met to enable the situation to be significantly redressed.
Следует подчеркнуть эту ответственность Правительства, особенно в нынешних условиях изменяющихся альянсов и соглашений в Судане.
This responsibility of the Government must be stressed, particularly in the present context of shifting alliances and arrangements in the Sudan.
Было бы иллюзорным считать, что в нынешних условиях глобализации мы можем остановить миграцию.
It would be illusory to believe that we can halt migration in the current atmosphere of globalization.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 868. Точных совпадений: 868. Затраченное время: 116 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo