Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в подобном случае" на английский

Искать в подобном случае в: Oпределение Синонимы
in such a case
in such an event
in this case
in that case
in such case
Важное значение этого дела заключается не столько в самих примененных принципах, сколько в факте их применения в подобном случае.
The importance of this case lies less in the principles applied than in their application in such a case.
Нужно отметить, что в подобном случае истец вынужден нести расходы по содержанию должника в тюрьме.
It must be noted that the plaintiff in such a case has to bear the costs of keeping a judgement debtor in prison.
Однако в подобном случае задерживаемое лицо имеет право выбрать другого адвоката.
Nevertheless, in such an event, the detainee had the right to choose another solicitor.
В предварительном порядке он пришел к выводу, что в подобном случае Комитет будет иметь определенную гибкость при принятии решения о том, рассматривать или не рассматривать сообщение.
It agreed on a preliminary basis that in such an event, it would have some flexibility to decide whether or not to proceed with consideration of the communication.
Вы должны сложить в подобном случае.
You should fold in such a case.
Было указано, что надлежащим практическим решением в подобном случае будет привлечение услуг консультантов и советников для оказания помощи в проведении отбора.
Hiring consultants and advisers to assist in carrying out the selection was said to be the appropriate practical solution in such a case.
Это правило не затронет финансовое учреждение, являющееся должником по первоначальной дебиторской задолженности, поскольку в подобном случае местонахождение учреждения будет определяться на основании критерия тесной связи.
This rule will not affect a financing institution as a debtor of the original receivable because, in such a case, the close connection test determines the institution's location.
В этой связи было предложено уточнить, что в подобном случае все стороны должны иметь право на одинаковое отношение.
In that respect, a proposal was made to add to that language that in such a case, the parties ought to be treated fairly.
Еще одна проблемная область связана с тем, что для обеспечения эффективности сотрудничества в подобном случае все участвующие члены должны иметь законы о конкуренции и эффективные правоприменительные механизмы.
Another problematic area is the fact that, for cooperation to be effective in such a case, all participating members need to have competition laws and effective enforcement mechanisms.
В отношении проекта основного положения 2.5.12 было высказано мнение о необходимости ссылки на ситуацию, в которой возражение касается части оговорки, которая была снята, поскольку в подобном случае, возражение автоматически становится излишним.
With regard to draft guideline 2.5.12, the view was expressed that reference should be made to a situation in which an objection related to the part of the reservation that had been withdrawn, for, in such a case, the objection became automatically superfluous.
Даже если предположить, что Франция в подобном случае не удовлетворит просьбу о выдаче, она, тем не менее, обладает необходимой юрисдикцией, чтобы предать соответствующее лицо суду, как это было показано в связи со статьей 5.
If however France does not grant extradition in such a case, it has the necessary jurisdiction to try the individual in question, as was shown with reference to article 5.
Правом, которое применялось бы в подобном случае, будет международное публичное право; следовательно, принятие предлагаемого изменения отнюдь не означает наделения Суда функциями, выходящими за рамки его обычной компетенции.
The law that would be applied in such a case was public international law; thus, adoption of the proposed amendment would not mean entrusting the Court with functions falling outside its normal competence.
Что фактически может предпринять такое лицо в подобном случае; куда оно может обратиться?
What in fact could a person do in such a case; to whom could he turn?
Было высказано мнение, что в подобном случае более важно обеспечить защиту морской исполняющей стороны, и было предложено также снять квадратные скобки вокруг второго предложения и сохранить заключенный в них текст.
A view was expressed that, in such a case, it was more important to protect the maritime performing party, and it was proposed that the square brackets around the second sentence should also be removed and the text retained.
Суд может отклонить план в подобном случае, если сочтет, что обеспеченные кредиторы осуществят свои права в отношении обремененных активов, что сделает осуществление плана невозможным.
The court may reject the plan in such a case if it considers that secured creditors will exercise their rights against the secured assets, thus rendering the plan impossible to perform.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли в подобном случае глава XII применяться к правам держателя лицензии, как если бы он был обеспеченным кредитором.
The Working Group may wish to consider whether, in such a case, Chapter XII would apply to the rights of a licensee as if it were a secured creditor.
Однако в подобном случае должник принимает на себя риск необходимости произвести платеж дважды, если впоследствии будет доказано, что никакой уступки совершено не было или, по крайней мере, что совершенная уступка не имеет силы.
However, in such a case the debtor takes the risk of having to pay twice, if it is later proved that there was no assignment at all or, at least, no effective assignment.
В ответ на это было заявлено, что в подобном случае права составителя были бы, как правило, защищены иным, помимо Типового закона, законом, например законом, применимым в отношении составления контрактов.
In response, it was stated that, in such a case, the rights of the originator would typically be guaranteed by law applicable outside the Model Law, for example, the law applicable to the formation of contracts.
Было высказано мнение о том, что в проекте документа следует предусмотреть, что в подобном случае перевозчик должен иметь право отказать в выполнении инструкций, которые были даны распоряжающейся стороной.
It was suggested that the draft instrument should provide that, in such a case, the carrier should be free to refuse to follow the instructions given by the controlling party.
Он интересуется, испрашивается ли в подобном случае предварительно их согласие.
Could in such a case consent be obtained in advance?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 159. Точных совпадений: 159. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo