Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в пределах имеющихся" на английский

within existing within available
within the limits of available
within the available
to the extent
within the existing
within their

Предложения

270
Последующая деятельность по осуществлению РСО секретариата ЕЭК ООН должна финансироваться в пределах имеющихся средств.
Follow-up activities to the implementation of the RIS by the UNECE secretariat must be financed within existing resources.
Размеры компенсационных субсидий устанавливаются нормативным актом на основе утвержденного бюджета и в пределах имеющихся средств.
Fee subsidy levels are set by regulation on the basis of approved budgets and within existing finances.
В своем следующем докладе Латвия представит информацию о мерах по дальнейшему укреплению Управления омбудсмена в пределах имеющихся бюджетных ресурсов.
In the next report, Latvia will provide information on measures taken to further strengthen the Ombudsman's Office within available national budget resources.
Латвия принимает ту ее часть, которая касается укрепления потенциала Государственной инспекции по защите прав ребенка в пределах имеющихся бюджетных ресурсов; информация об этих мерах будет представлена в следующем докладе.
Latvia accepts the part on strengthening the capacity of the State Inspectorate for the Protection of Children's Rights within available national budget resources; information on the measures taken will be provided in the next report.
Этот документ закладывает основы для дальнейшей работы, которую необходимо осуществлять в пределах имеющихся людских и финансовых ресурсов.
The document had laid the foundations for further work, which should be carried out within the limits of available human and financial resources.
Дальнейшая гуманитарная поддержка беженцев из стран Африканского Рога и обеспечение в пределах имеющихся средств удовлетворения всех гуманитарных потребностей.
Continued humanitarian support for refugees from the Horn of Africa and provision of all humanitarian welfare requirements within the limits of available means
Органы по вопросам конкуренции должны избирать гибкий подход к расстановке приоритетов, сосредоточивая свое внимание на тех целях, которые могут быть достигнуты в пределах имеющихся кадровых и финансовых ресурсов.
Competition agencies should adopt a flexible approach to setting priorities by focusing on those objectives that can be achieved within existing human and financial resources.
Делегация Замбии не возражает против того, чтобы в пределах имеющихся людских и финансовых ресурсов один из старших советников Генерального секретаря занимался исключительно этой важной задачей.
Her delegation would not be opposed to giving one of the Secretary-General's senior advisers exclusive responsibility for that crucial task, within existing human and financial resources.
В этой резолюции Совет также продлил мандат ОООНКИ и просил миссию содействовать, в пределах имеющихся у нее ресурсов, полному осуществлению Уагадугского соглашения путем оказания поддержки в многочисленных областях, крайне важных для мирного процесса.
In that resolution, the Council also renewed UNOCI's mandate and requested that it support the full implementation of the Ouagadougou Agreement within existing resources by supporting numerous areas critical to the peace process.
Высшие учебные заведения (в пределах имеющихся внебюджетных средств) самостоятельно разрабатывают и регулируют меры по оказанию социальной поддержки отдельным категориям студентов в виде предоставления льгот по оплате за обучение.
Within available extrabudgetary resources, higher education establishments are developing and regulating their own social support measures for individual categories of student, in the form of reduced tuition fees.
Предполагается, что благодаря своему характеру, а также необходимости определения первоочередности инвестиций в пределах имеющихся в ходе текущего двухгодичного периода ресурсов некоторые из этих инициатив будут реализованы в следующем двухгодичном периоде.
Due to their nature, and the need to prioritize investments within available resources during the present biennium, it is expected that some of these initiatives will be completed in the next biennium.
Выделить специализированным органам по борьбе с коррупцией дополнительные людские и материальные ресурсы в пределах имеющихся средств для обеспечения возможности эффективного выполнения ими своих функций в соответствии со статьей 36 Конвенции, а также организовать подготовку специалистов.
Strengthen available resources, within existing means, for specialized anti-corruption institutions to carry out their functions effectively in line with article 36, including human and material resources and the development of specialized skills.
Камерун обязуется ускорить в пределах имеющихся у него средств реформу судебной системы.
Cameroon is committed to expediting the necessary reforms of the legal system, as far as its resources allow.
Поэтому его делегация поддерживает рекомендацию об укреплении секретариата в пределах имеющихся в распоряжении Организации ресурсов.
His delegation therefore supported the recommendation that the Secretariat should be strengthened within the bounds of the resources available in the Organization.
Он обеспечивает соответствие бюджетных ассигнований политике правительства и стратегическим приоритетам в пределах имеющихся средств.
It ensures that budget allocations are consistent with government policy and strategic prioritization, given the availability of resources.
По просьбе правительств ряда развивающихся стран в пределах имеющихся финансовых возможностей будут подготовлены дополнительные исследования.
In response to requests made by Governments of a number of developing countries, additional studies will be undertaken, within the availability of funds.
ОЗХО стремится доработать эти договоренности, оставаясь в пределах имеющихся бюджетных ресурсов.
The OPCW is seeking to finalise these arrangements while remaining within the available budgetary resources.
Управление по поддержке Экономического и Социального Совета и координации выполняло эти дополнительные функции в пределах имеющихся бюджетных ассигнований.
The Office for Economic and Social Council Support and Coordination has carried out these additional functions within the existing budgetary provisions.
Необходимо упорядочить работу Секретариата в целях повышения его отдачи и эффективности и содействия осуществлению его мандатов в пределах имеющихся у государств-членов финансовых ресурсов.
The Secretariat must be streamlined for greater effectiveness and efficiency and in order to facilitate the fulfilment of its mandates within the available financial resources of Member States.
Другие Стороны могут также делать взносы на добровольной основе и в пределах имеющихся у них возможностей.
Other Parties, on a voluntary basis and in accordance with their capabilities, may also contribute to the mechanism.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 170. Точных совпадений: 170. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo