Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в противном случае" на английский

Искать в противном случае в: Oпределение Синонимы
otherwise
alternatively
failing this
this is not the case
to the contrary
In the alternative
if not failing which failing that lest
failure to do so
without which
Conversely
On the other hand

Предложения

Ей нужен надлежащий уход, в противном случае существует реальная угроза пневмонии.
She'll need proper supervision, otherwise there's a real danger it could turn into pneumonia.
Однако в противном случае эти компании могут обанкротиться.
Otherwise, the firms will face bankruptcy.
НРС должны нести ответственность за свое развитие, в противном случае концепция развития, ориентированного на человека, будет подорвана.
LDCs must be responsible for their own development, otherwise the concept of people-centred development would be undermined.
Следует обратить внимание служб перевода на это положение, поскольку Комитет в противном случае не сможет иметь достаточно докладов в 2001 году.
The translation services should be alerted to the situation, since otherwise the Committee might not have enough reports to consider in 2001.
Идея неприменения штрафных убытков в международном праве встретила одобрение даже у тех правительств, которые в противном случае поддержали бы статью 19.
The exclusion of punitive damages in international law received support even from governments which otherwise favoured article 19.
Вышестоящий государственный прокурор может взять отдельное дело или вопрос, который в противном случае относится к ведению нижестоящего государственного прокурора.
A superior and higher State prosecutor may take over an individual matter or task for which a lower State prosecutor is otherwise competent.
Необходимо в срочном порядке принять соответствующие меры, в противном случае человечество будет втянуто в непрекращающуюся конфронтацию.
It was a matter of urgency to take appropriate action, otherwise the human race would be dragged into a never-ending confrontation.
При этом следует подчеркнуть, что решения должны быть справедливыми, поскольку в противном случае они не обеспечат окончательного урегулирования проблемы.
However, it should be stressed that solutions had to be equitable, as they would not otherwise provide a conclusive settlement of the problem.
Разоружение не может остановиться в своем развитии, ибо в противном случае международная ситуация приобретет еще более опасный характер.
Disarmament cannot stop its progress, otherwise the international situation will get more dangerous.
Оно не допускает никаких ошибок, ибо в противном случае повышается опасность отказа.
It does not allow for any mistakes, otherwise the danger of malfunctioning rises.
Эта квалификация нуждается в подтверждении, ибо в противном случае Секретариат будет выходить за рамки своего мандата.
That qualification needs to be reiterated, as the Secretariat would otherwise be transgressing its mandate.
Это серьезное препятствие для развития территории вдоль северного побережья, которая в противном случае могла бы использоваться в сельскохозяйственных и туристических целях.
This is a serious obstacle to the development of the area, near the northern coastline, which could otherwise be exploited for agricultural and tourist purposes.
Нам нужно понять действительное воздействие нынешней финансовой системы; в противном случае, мы не сможем использовать ее в плане предоставления стимулов для всеобщего развития.
We must understand the true impact of today's financial system; otherwise, we will be unable to use it to provide incentives for overall development.
В последнем случае необходимо реальное существование ребенка, поскольку в противном случае это положение не применяется.
In this last case, it is necessary that the child should really exist; otherwise this provision will not apply.
Досрочные разрешения, следовательно, предназначены для быстрого начала проектов, которые, в противном случае, могут быть начаты с опозданием.
Advance authorizations are therefore meant to ensure speedy commencement of projects which might otherwise be delayed.
Эти ситуации поглощали наши ресурсы, которые в противном случае были бы направлены на программы экономического и социального развития.
These situations have absorbed resources that would have otherwise been devoted to economic and social development programmes.
Комиссии настоятельно необходимо предложить ряд четких и недвусмысленных рекомендаций возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи; в противном случае соответствующие рекомендации могут попытаться представить другие органы.
It was imperative that the Commission offer some straightforward, unequivocal recommendations for the resumed session of the General Assembly; otherwise, others might try to provide guidance.
Такая децентрализация функций сделала группы эффективным инструментом разрядки местной напряженности, которая в противном случае могла бы иметь более широкий резонанс.
This decentralization of activities has made the teams effective in defusing local tensions that could otherwise have repercussions in a larger context.
В результате этого Комиссии пришлось осуществлять более интенсивное расследование, чем это было бы необходимо в противном случае.
This has required the Commission to undertake more intensive investigations than would otherwise have been necessary.
Поэтому международное сообщество должно найти окончательное решение этой сложной проблемы бремени задолженности; в противном случае наши обязательства могут остаться только благими пожеланиями.
The international community must therefore find a definitive solution to this thorny problem of the debt burden; otherwise our commitments may become only wishful thinking.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5696. Точных совпадений: 5696. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo