Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в рабочем порядке" на английский

Искать в рабочем порядке в: Oпределение Синонимы
routinely
as a matter of course
along the way
at the working level
as a matter of routine
in due course
Использование такого стандартного формата позволяет в рабочем порядке собирать информацию о всех качественных характеристиках.
Using this standard format, the information on all quality characteristics of substitutes is routinely collected.
Консорциум в рабочем порядке получал временные разрешения от иракских таможенных органов на беспошлинный ввоз в Ирак оборудования, которое затем подлежало реэкспорту.
The Consortium routinely obtained temporary approvals from the Iraqi customs authorities for the duty-free importation of equipment into Iraq which would later be re-exported.
Если это удастся сделать, то нарушения прав человека по признаку пола будут выявляться и рассматриваться в рабочем порядке.
As a result, gender-specific human rights violations would be identified and addressed as a matter of course.
В рамках своих пересмотренных руководящих принципов и письменных перечней вопросов, представляемых государствам-участникам до рассмотрения того или иного доклада Комитетом, Комитет в рабочем порядке запрашивает у государств-участников конкретные данные с разбивкой по признаку пола.
In its revised guidelines and written lists of issues, submitted to States Parties prior to the consideration of a report by the Committee, the Committee requests as a matter of course gender specific data from States Parties.
МООНК в рабочем порядке обеспечивает безопасность и общую административную поддержку для миссий Специального посланника и предоставляет возможность пользоваться своим вертолетом на основе возмещения расходов.
UNMIK has routinely provided security coverage, general administrative support and usage of its helicopter, on a cost-reimbursable basis, to missions of the Special Envoy.
Я пояснил Ассамблее, что такая помощь в рабочем порядке оказывается всем остальным международным судам и трибуналам, а также многим национальным судам высших инстанций.
I explained to the Assembly that this form of assistance is routinely provided to every other international court and tribunal, and many senior national courts.
Соответствующие компании в рабочем порядке информируются об изменениях в законодательстве, которые могут повлиять на их деятельность.
Relevant companies are routinely informed about changes in legislation that may affect their business.
Группы ЮНДАК в рабочем порядке направляются для оказания местным и национальным властям помощи в этом плане.
UNDAC teams are routinely deployed to assist the local and national authorities in this respect.
В настоящее время я занимаюсь определением других категорий информации, которая может предоставляться в рабочем порядке.
I am in the process of identifying other categories of information that could be made available routinely.
На каждом заседании Рабочей группы Межучрежденческий постоянный комитет теперь в рабочем порядке делает обзор ситуации в конкретной стране.
At each of the meetings of the Working Group, the Inter-Agency Standing Committee now routinely reviews a specific country operation.
Суды в рабочем порядке дают разрешение на продление срока содержания под стражей и не рассматривают серьезно альтернативы освобождения под залог.
Courts routinely approved extensions to detention and did not seriously consider bail as an alternative.
Результаты таких проверок затем включаются в рабочем порядке в обнародуемые доклады о ходе работы.
These assessments were then routinely communicated in public progress reports.
Оратор в рабочем порядке изучает все законопроекты, которые могут касаться женщин.
She routinely reviewed all draft legislation with a potential impact on women.
Сотрудники могут в рабочем порядке запрашивать консультативное заключение о конфликте интересов, когда они начнут понимать сложную связь между личной жизнью и служебными обязанностями.
Staff members may routinely seek conflict of interest advice when they begin to understand the complex interface of private lives and official duties.
Вместе с тем при хорошем управлении деятельностью по программе оценка результатов сопряжена с меньшими расходами в плане времени и ресурсов, поскольку существует гораздо бльшая вероятность наличия соответствующих систем и процедур или необходимо небольшое число изменений, и сотрудники в рабочем порядке определяют эффективность своей работы.
However, if programmes are well managed, the measurement of results is less costly in terms of time and resources, since systems and procedures are more likely to be in place, or require few adjustments, and staff are routinely determining the effectiveness of their work.
Отвечая на вопросы Комитета, представитель секретариата пояснил, что он в рабочем порядке запрашивает дополнительную информацию у Сторон, которые представили данные по экспорту без указания мест назначения, поскольку такая информация требуется в соответствии с этим решением.
Responding to questions from the Committee, the representative of the Secretariat explained that it routinely sought further information from Parties that reported export data without specifying destinations, as such information was required by the decision.
Она одобрила рекомендации Рабочей группы о том, чтобы ККАВ ежегодно представлял доклады об использовании НСС, отметив, что теперь это можно делать в рабочем порядке на основе имеющейся у ККАВ базы кадровых данных.
It endorsed the Working Group's recommendations that CCAQ should provide annual reports on NPO usage, noting that that could now be done routinely via the CCAQ personnel database.
МООНК в рабочем порядке обеспечивает безопасность и общую административную поддержку и предоставляет в использование свой вертолет на компенсационной основе для миссий ЮНОСЕК; вместе с тем ожидается сокращение сферы охвата и масштабов такой деятельности в связи с сокращением МООНК в целях ее фактической ликвидации.
UNMIK has routinely provided security coverage, general administrative support and usage of its helicopter, on a cost-reimbursable basis, to UNOSEK missions; however, the scope and extent of such activities is expected to decline as UNMIK downsizes for eventual liquidation.
Управление по правовым вопросам сейчас в рабочем порядке получает консультации по важным или сложным контрактным вопросам, в частности по нестандартным положениям, фигурирующим в контрактах.
The Office of Legal Affairs is now routinely consulted on sensitive or complex contractual matters, in particular, for non-standard contractual provisions.
Правительство Йемена информировало Специального докладчика о том, что Соединенные Штаты в рабочем порядке по установленным каналам заранее запрашивают согласие на проведение боевых операций с использованием беспилотных летательных аппаратов на его территории.
The Government of Yemen has informed the Special Rapporteur that the United States routinely seeks prior consent, on a case-by-case basis, for lethal remotely piloted aircraft operations on its territory through recognized channels.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 118. Точных совпадений: 118. Затраченное время: 87 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo