Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в результате" на английский

Искать в результате в: Oпределение Синонимы

Предложения

+10k
2322
1213
1101
Эта программа значительно изменилась в результате перестройки ЮНКТАД.
This programme has suffered a major change as a result of the restructuring of UNCTAD.
Утечка газа системы кондиционирования проявляется плохим охлаждением в результате уменьшения количества хладагента.
Outflow of gas of the system of air-conditioning is shown by bad refrigeration as a result of reduction of the refrigerant amount.
Это не означает, что третьи государства могут не пострадать в результате контрмер.
This does not mean that third States may not be affected as a consequence of countermeasures.
Словацкая Республика стала государством участником Конвенции в результате правопреемства 28 мая 1993 года.
The Slovak Republic became a State party to the Convention, as a consequence of the succession, on 28 May 1993.
Многие страны развивающегося мира в результате экономического кризиса стали источниками мигрантов.
Many countries of the developing world, as a result of the economic crisis, had become producers of migrants.
Имеется ряд социально-экономических выгод в результате осуществления статьи 5.
There have been a number of socio-economic benefits as a result of the implementation of Article 5.
Эти функции расширились в результате увеличения объема работы судебных камер.
These functions have grown as a result of an increase in the volume of work before the Trial chambers.
Народ Сомали много страдал в результате 10-летней гражданской войны.
The people of Somalia have suffered much as a result of 10 years of civil war.
Чаще всего в результате стихийных бедствий погибают женщины.
The majority of those who die as a result of natural disasters are women.
Считается, что в результате изменений в судебной системе ситуация улучшится.
It was hoped that the situation would be improved as a result of the changes made to the judicial system.
Из них свыше 130 человек отсеялись в результате последующих проверок.
Of those, over 130 were rejected as a result of background checks.
Они также оказывали поддержку семьям, потерявшим близких в результате интифады.
They also provided support to families bereaved as a result of the intifada.
Некоторые претензии касаются потерь, понесенных в результате неплатежей неиракской стороны.
Some of the claims relate to losses suffered as a result of non-payment by a non-Iraqi party.
Последствия либерализации торговли в результате Уругвайского раунда особенно видны на примере продукции птицеводства.
The effects of trade liberalization as a result of the Uruguay Round are evident in the poultry sector.
Кроме того, следует уделять внимание тенденциям появления монополий в результате либерализации торговли.
In parallel, attention should be paid to the trend towards the emergence of monopolies as a result of trade liberalization.
Сокращение ассигнований обусловлено уменьшением потребностей в результате учреждения новой должности С4, упомянутой выше.
The decrease reflects reduced requirements as a result of the establishment of the new P-4 post referred to above.
Комитет был шокирован трагической смертью людей в результате этих столкновений, особенно гибелью невинных палестинских детей.
The Committee was shocked by the tragic loss of life as a result of these confrontations, in particular by the deaths of innocent Palestinian children.
Он также приветствует улучшение социально-экономического положения женщин в результате устойчивого восстановления экономики страны в последние годы.
It also welcomes the improvements in women's socio-economic situation as a result of the country's sustained economic recovery in recent years.
Положение еще больше осложняется расширением масштабов неформального сектора в результате дерегулирования.
The situation is further complicated by increased informalization as a result of deregulation.
Имеются убедительные свидетельства, демонстрирующие ухудшение питания среди малообеспеченных групп общества в результате отмены продовольственных дотаций.
There is convincing evidence that shows nutritional levels decrease among poorer segments of the population as a result of removal of food subsidies.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 116152. Точных совпадений: 116152. Затраченное время: 817 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo