Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в свою очередь" на английский

Искать в свою очередь в: Oпределение Синонимы

Предложения

Это в свою очередь позволяет соответствующим органам своевременно достичь их целей без потери качества.
This, in turn, has enabled the bodies concerned to achieve their objectives in a timely manner without loss of quality.
Это, в свою очередь, сказалось на осуществлении запланированной модернизации системы.
This, in turn, affected the implementation of the scheduled enhancements of the system.
Международному сообществу в свою очередь необходимо расширить деятельность по урегулированию этого гуманитарного кризиса.
The international community, for its part, needs to enhance its response to what is clearly a humanitarian crisis.
Посольство Египта в свою очередь не ответило на просьбу адвоката о содействии.
The Egyptian Embassy, for its part, did however not answer a request by counsel for assistance.
Оклады сотрудников суда остаются низкими, что в свою очередь стимулирует взяточничество.
The salaries of court staff continue to be low, which in turn encourages bribery.
Однако распространение, использование и воздействие ИКТ в свою очередь определяется экономическими, техническими и социальными переменными.
However, the penetration, use and impact of ICT were, in turn, determined by economic, technological and social variables.
Это в свою очередь должно содействовать укреплению подотчетности.
That, in turn, should lead to enhanced accountability.
Это в свою очередь предполагает подотчетность Совета Ассамблее.
This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly.
Эти процессы в свою очередь укрепят систему Организации Объединенных Наций.
These developments will, in turn, strengthen the United Nations system.
Советы указанных двух органов в свою очередь одобрили предлагаемые новые договоренности.
The Boards of those two bodies had in turn endorsed the proposed new arrangements.
Власти в свою очередь обязаны потребовать такого роспуска.
The authorities, in turn, are obliged to request such dissolution.
Это, в свою очередь, выдвигает необходимость проведения демократической реформы институтов и организаций глобального масштаба.
This, in turn, creates the need to ensure democratic reform of institutions and organizations of a global scope.
Прокуратура в свою очередь должна предоставить задержанным материалы с обоснованием их задержания.
That Office must, in turn, furnish detainees with the materials which had provided the justification for their arrest.
Это в свою очередь должно содействовать рационализации операций в этой области.
This, in turn, should allow for a streamlining of operations in that field.
Это в свою очередь зависит от успешного разоружения комбатантов.
This depends, in turn, on the successful disarmament of combatants.
Это, в свою очередь, обусловлено настоятельной потребностью достижения и закрепления прогресса на политических переговорах.
This, in turn, is linked with the pressing need to establish and maintain progress in the political negotiations.
Это в свою очередь осложняет задачу работы с детьми в постконфликтных ситуациях.
This in turn compounds and complicates the task of working with children in post-conflict situations.
На последние в свою очередь влияет денежная кредитная политика ведущих стран.
These, in turn, are influenced by monetary policy in the major countries.
Это в свою очередь укрепило безопасность и защиту конфиденциальной информации.
This in turn has improved security and provides greater protection for sensitive information.
Это, в свою очередь, способствовало удовлетворению потребностей сельских общин.
This in turn has become a catalyst in addressing the needs of rural communities.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14460. Точных совпадений: 14460. Затраченное время: 267 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo