Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в сжатые сроки" на английский

Искать в сжатые сроки в: Oпределение Синонимы
on short notice
in a short time
in the short term
at short notice
within a short time frame
with tight deadlines
in a short time-frame
expeditiously
in a short period of time
swiftly
time-sensitive
compressed
for short-notice
congested
Short periods

Предложения

Миссия будет готова также удовлетворить срочные оперативные потребности, возникающие в связи с необходимостью создания в сжатые сроки и поддержки дополнительных мест базирования.
The Mission would also be prepared to address immediate operational requirements arising from the need to establish on short notice and support additional team sites.
Кроме того, инспекционные группы приходится нередко формировать в сжатые сроки в связи с возникновением какой-либо проблемы.
Additionally, the inspection team must frequently be assembled on short notice, in reaction to a perceived problem.
В этой связи, реализация финальной фазы проекта будет происходить в сжатые сроки.
Therefore the final phase of the Project should be fulfilled in a short time.
С этой целью ЕС планирует осуществить в сжатые сроки следующие меры, которые были приняты Советом Европейского союза 19 октября.
To this end, the EU plans to implement, in the short term, the following measures, which were adopted by the Council of the European Union on 9 October.
Если мы действительно хотим восстановить экономику африканских стран, доноры должны выполнить свои обещания в сжатые сроки.
Donors must deliver on their promises in the short term if we really want to revive the economies of African countries.
Во-вторых, нынешние кадровые и административные системы Департамента не настолько гибки, чтобы направлять экспертов в сжатые сроки.
Second, the current personnel and administrative systems of the Department of Peacekeeping Operations are not flexible enough to deploy experts on short notice.
Ею приняты и продолжают обновляться планы действий на случай расследований, что позволяет ей начать расследование в сжатые сроки.
It has adopted and continues to update its contingency planning for inquiries which enables it to start inquiries on short notice.
Поездки в Бельгию организовывались в сжатые сроки, однако Группа встретила полное сотрудничество со стороны правительства Бельгии и официальных структур алмазной промышленности.
The visits to Belgium were arranged on short notice, but nevertheless, the Group received full cooperation from the Belgian Government and the official bodies of the diamond industry.
Тенденция в сторону глобализации необратима, но не всем нам по силам проведение в сжатые сроки необходимой корректировки, с тем чтобы преодолеть ее последствия.
The trend towards globalization is irreversible, but not all of us are capable of making the adjustments necessary in the short term to cope with its consequences.
Это открывает возможность урегулирования требований в сжатые сроки.
This is of a nature as to enable settlement of claims within a short time frame.
Возможно, Отделу пришлось действовать в сжатые сроки для оперативного заключения этого контракта.
The Division may have imposed certain time constraints on itself with a view to establishing this contract expeditiously.
Задача стратегического резерва - дать возможность Организации развертывать миротворческие миссии в сжатые сроки.
The objective of a strategic reserve is to provide the Organization with the capability to deploy peacekeeping missions within the rapid deployment time frames.
Последним примером тому может служить рассмотрение Комитетом в сжатые сроки проблемы задолженности ряда представительств.
One example of that success was the Committee's expeditious handling of the question of the indebtedness of a number of missions.
Использование новых технологий позволяют нам качественно выполнять работу в сжатые сроки.
Applying new technologies allow us to do the work with high quality and in short terms.
Благодаря этому имеется возможность внедрения в сжатые сроки многих поколений техники.
In this way, many generations of technology can be introduced in short periods.
Международные проблемы нельзя разрешить быстро или в сжатые сроки.
International problems cannot be solved quickly or within a limited time.
Организации Объединенных Наций потребуется в сжатые сроки обеспечить финансирование МООНКИ, а также создать эффективную инфраструктуру материально-технического обеспечения.
The United Nations would be required to finance MINUCI, including the establishment of an effective logistical infrastructure within a short period of time.
Реформу системы управления Всемирного банка необходимо завершить в сжатые сроки.
The reform of the governance structure of the World Bank should be completed swiftly.
Всю эту работу приходится проделывать в сжатые сроки.
All this work must be done within tight time-limits.
Хотя Конференция Сторон в сжатые сроки вплотную приблизилась к составлению такого сбалансированного пакета, на следующей сессии предстоит решить еще целый ряд вопросов.
While the Conference of the Parties had come close to completing such a balanced package in the short time available to it, a number of issues remained to be resolved at the next session.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 304. Точных совпадений: 304. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo