Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в силу закона" на английский

Искать в силу закона в: Oпределение Синонимы
by operation of law
by virtue of the law
by act of law
into force of the Law by law into force of the Act
enactment
by statute
ipso jure

Предложения

225
220
74
51
Одни предоставляют гражданство автоматически в силу закона, например в случаях брака или усыновления.
Some confer nationality automatically by operation of law, for example in the cases of marriage and adoption.
бенефициарий утратил свою гражданство в силу закона или
The beneficiary has lost its nationality by operation of law, or
Общая собственность возникает в силу закона или на основании сделки.
Joint ownership may arise by virtue of the law or a transaction.
В этой связи было отмечено, что исключения в пункте 4 должны быть рассмотрены и изучены на предмет определения применимости приостановления в силу закона.
In this regard, it was observed that the exceptions in paragraph (4) would have to be considered and assessed in order to determine whether a suspension was applicable by virtue of the law.
В соответствии с пунктом 1 раздела 879 Гражданского кодекса контракт, противоречащий вышеуказанному запрету, считается недействительным в силу закона.
A contract that is contrary to the above prohibition shall be deemed null and void by act of law according to section 879, paragraph 1, of the Civil Code.
Как отмечалось выше, в некоторых случаях права возникают в силу закона.
As noted, in some cases, rights arise by operation of law.
Некоторые из них возникают в силу закона.
Some arise by operation of law.
интерес в этой претензии перешел от гражданина к бенефициарию в силу закона».
The interest in the claim has passed from a national to the beneficiary by operation of law.
Данное положение не применимо к правам, которые по своей природе или в силу закона могут осуществляться дискреционно (статья 372).
This provision does not apply to rights which, by their nature or by virtue of the law, may be exercised by discretion (art. 372).
С тем чтобы учесть эту обеспокоенность, было предложено сделать ссылку на преферен-циальные права, возникающие в силу закона, и на свободу усмотрения суда относительно принятия решения о применении своих собственных норм.
In order to address that concern, the suggestion was made that reference should be made to preferential rights arising by operation of law and to the discretion of the forum to determine whether to apply its own rules.
единственным субъектом процессуальных норм является потерпевший, который в силу закона обладает правом требовать от обвиняемого возмещения ущерба;
The only subject of the adhesion proceedings is the injured, who by virtue of the law has the right to demand the accused to compensate the damage;
Иногда такие права продавца возникают в силу закона, но в ряде случаев они могут возникать по соглашению между продавцом и покупателем.
Sometimes these seller's rights arise by operation of law, but sometimes they arise from an agreement between the seller and the buyer.
Конголезское гражданство приобретается или утрачивается при рождении в силу закона или по решению соответствующего государственного органа.
After the individual's birth, Congolese nationality may be acquired or forfeited in application of the Act or pursuant to a decision of the public authorities.
Действие вышеупомянутых положений было распространено на программы радио и телевидения в силу закона 2328/1995.
The scope of the above-mentioned provision was extended to radio and television programmes by virtue of Law 2328/1995.
Учреждение должно требоваться не обязательно в силу закона этого государства.
It is not necessary that the law of that State require incorporation.
Как правило, гражданство приобретается в силу закона соответствующего государства.
As a rule, nationality is acquired through the law of the respective State.
Поэтому датское право разрешает принимать такие особые меры лишь в силу закона или ссылки на него.
Thus, such action was permissible in Denmark only pursuant to or by reference to existing legislation.
С другой стороны, ратифицированные международные конвенции становятся составной частью внутригосударственного законодательства в силу закона, принятого в 1991 году.
International conventions ratified by Ukraine became part of its domestic law pursuant to legislation enacted in 1991.
Лицо, являвшееся гражданином Сингапура, приобретало дополнительный статус гражданина Федерации в силу закона, и федеральное гражданство было неотделимо от сингапурского гражданства.
A person who was a citizen of Singapore acquired the additional status of citizen of the Federation by operation of the law, and Federal citizenship was not severable from Singapore citizenship.
Однако до сих пор случаи дискриминации в силу закона или по опыту иностранных инвесторов отсутствовали.
However, there is no discrimination in law or in the experience of foreign investors to date.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 177. Точных совпадений: 177. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo