Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в создании единой" на английский

Будет оказываться техническое содействие в создании единой библиотечной системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Technical assistance will be provided in the development of a unified United Nations library system at the country level.
Места службы Департамента в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби сотрудничали в создании единой технологической платформы для выполнения переводческих и смежных функций.
The Department's New York, Geneva, Vienna and Nairobi duty stations cooperated in building the common technological platform for translation and related functions.
Общая задача заключается в создании единой базы данных о развитии в Африке на основе страновых источников.
The overall objective is to develop a common database on development in Africa that draws from country sources.
Был достигнут определенный прогресс в создании единой казначейской системы.
Some progress was made towards the reunification of the treasury.
Данная стратегия разработана с целью оказания помощи в создании единой среды обучения для всех детей из разных культур во всех секторах образования.
The Strategy is designed to assist in the creation of an intercultural, integrated and inclusive learning environment in all sectors of education.
Цель заключается не в создании единой однородной группы, а в формировании прочных и устойчивых взаимосвязей при сохранении всего многообразия.
The intention was not to create one homogeneous group, but to build up strong and sustainable relationships and celebrate their diversity.
В отношении банковских услуг было указано, что цель заключается в создании единой европейской платежной зоны с повсеместным созданием общей системы защиты потребителей.
Regarding banking services, it was noted that the goal is to create a single European payments area, with common consumer protection throughout.
Однако мы также добились успеха в создании единой системы, которая учит терпимости и уважению разнообразия, содействию мирному сосуществованию в процессе интеллектуального человеческого и социального обогащения.
Yet we have also succeeded in building a unified system that teaches tolerance and respect for diversity, promoting peaceful coexistence in a process of intellectual human and social enrichment.
Цель заключается в создании единой платформы, при помощи которой можно было бы обеспечить доступ всех организаций к эмпирическим данным друг друга.
The objective is to build a single platform through which empirical evidence across organizations could be accessed.
В Западной Африке осуществлялась активная деятельность по выполнению главной цели, заключавшейся в создании единой валютной системы для всех 15 государств - членов ЭКОВАС.
West Africa has been the scene of considerable activity towards the overarching goal of creating a single monetary system for all 15 member States of ECOWAS.
В духе национального примирения заинтересованные стороны пришли к согласию и сотрудничеству в создании единой и демократической Южной Африки без расовой дискриминации.
In a spirit of national reconciliation, the parties concerned have managed to reach an understanding and to cooperate in the building of a united, non-racial and democratic South Africa.
Мы считаем, что в преддверии выборов международное сообщество должно также оказать помощь в создании единой полиции.
We also believe that, with a view to elections, the international community should help to build an integrated police force as well.
Общая задача Организации Объединенных Наций заключается в создании единой программы, дополненной мероприятиями, которые приведут к развитию и расширению системы образования.
The overall challenge for the United Nations is to shape a coherent programme, a set of complementary interventions, leading to the improvement and growth of the educational system.
Наше видение будущего заключается в создании единой зоны свободной торговли в западном полушарии.
Our vision for the future is a single free-trade area in the western hemisphere.
Один из этих методов заключался в создании единой совокупности возможных моделей с использованием всех комбинаций переменных, присутствовавших в наборе данных.
One of these techniques was to generate the entire universe of possible models using all combinations of the variables in the data set.
По мнению Группы экспертов, суть предложения заключается в создании единой группы по проверке соблюдения эмбарго, состоящей из представителей ОООНКИ и ивуарийской таможни.
The Group believes that the spirit and intent of this monitoring unit would be to establish an integrated embargo inspection unit comprised of UNOCI staff and Ivorian Customs.
Следует должным образом признать ту важную роль, которую при помощи своих кампаний он играл в создании единой, нерасовой и демократической Южной Африки.
The important role it had played, through its campaigns, in the achievement of a united, non-racial and democratic South Africa, should be duly recognized.
Основная задача заключается в создании единой системы управления земельными ресурсами с четким распределением обязанностей, а также в разработке законодательства для ее решения.
The major task is to create a unified institutional system for land administration, with clear distribution of responsibilities, and the legislation should be developed with that task in mind.
Цель этой программы заключается в создании единой системы электронного архивирования для 107 центров первичного медико-санитарного обслуживания, 6 больниц общего профиля и 32 специализированных больниц.
The aim of this programme is to create unified electronic record system for 107 primary health-care centres, 6 general hospitals and 32 specialist hospitals.
Речь идет о прогрессе в создании единой общей стратегической основы для гуманитарного реагирования в данной конкретной стране в поддержку национальных усилий, а также о единой согласованной системе контроля и оценки на страновом уровне.
This represents progress towards ensuring that there is one overall strategic framework for humanitarian response in a given country, in support of national efforts, as well as one agreed country-level monitoring and evaluation system.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18741. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 385 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo