Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в старые добрые времена" на английский

Посмотреть также: как в старые добрые времена
Искать в старые добрые времена в: Oпределение Синонимы
in the old days
in the good old days
for old time's sake
old times
we used
grand old time

Предложения

161
Раньше, в старые добрые времена мы пользовались телефонным справочником.
You know, back in the old days, we used to use the phone book.
В старые добрые времена Сью мне, бывало, отсасывала.
Back in the old days, sue used to blow me.
Мама была редактор Журнала Харпер, в старые добрые времена.
Mum used to be editor of Harper's Magazine in the good old days. Editor?
Знаешь, как на канале Шоутайм в старые добрые времена.
You know, like the Showtime network in the good old days.
В старые добрые времена мы как раз отправлялись в "Вавилон".
In the good old days, we'd just be heading off to Babylon.
В старые добрые времена, еще до вашего рождения.
Back in the good old days, before you were born.
Знаешь, Бёрли, когда я был агентом на борту, в старые добрые времена, в лазаретах использовались планшеты с зажимами, для регистрации по прибытии.
You know, Burley, when I was an agent afloat, back in the good old days, there used to be this clipboard sheet in the sick bay with sign-in.
В старые добрые времена... дети уже с пяти лет могли работать сколько угодно и где угодно... начиная с текстильных фабрик и кончая сталеварными цехами.
In the good old days, kids as young as five could work as they pleased, from textile factories to iron smelts.
В старые добрые времена, когда этот республиканец управлял компанией, самыми выдающимися у них были произведения, использующие другие, прошлые произведения.
In the good old days when this Republican ran that company, their greatest work was work that built on the past, right.
Быть жестоким действительно что то означало... в старые добрые времена.
Being tough did mean something... in the good ol' days.
Будь это в старые добрые времена, мы сбросили бы тебя вниз с лестницы.
This was the good old days, we'd throw you down the stairs.
Тех, с кем он тусовался в старые добрые времена?
People he used to hang out with in the bad old days?
Мы должны как минимум вновь вернуться в старые добрые времена, понимаешь?
We should at least Relive some of the good old Days, you know?
ак в старые добрые времена.
Некоторые баджорцы были здесь еще в старые добрые времена и хорошо меня помнят.
Some Bajorans are still around from when I was in charge.
Давным-давно, в седой древности, в старые добрые времена существования Галактической Империи, жизнь была полна событий и, в общем-то, свободна от налогообложения.
'Far back in the mists of ancient time, 'in the great and glorious days of the former Galactic Empire, 'life was wild, rich and, on the whole, tax-free.
Откровенно говоря, они были больше похожи на лачуги. Дом, в котором жил Том, был лучшим, а в старые добрые времена его можно было назвать и вполне презентабельным.
The house in which Tome lived was the best, though, and in good times might almost have passed for presentable.
В старые добрые времена.
В старые добрые времена.
В старые добрые времена, когда я начинал руководить хором, после того, как я давал задание, я демонстрировал чего я от вас хочу.
Way back in the old days when I started the glee club, I would give an assignment, and then I would... I would give a little demonstration of what I was looking for.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 25. Затраченное время: 33 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo