Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в стороне от процесса" на английский

out of the
marginalized from the process

Предложения

Списочный состав показывает, что женщины не стоят в стороне от процесса формирования и деятельности политических партий.
The makeup of the list indicates that women are not standing on the sidelines apart from the process of the formation and activity of political parties.
Коренные народы продолжают оставаться в стороне от процесса принятия решений, и они не принимают конструктивного участия в процессе развития.
Indigenous peoples continue to be marginalized in decision-making processes and to be denied meaningful participation in the development process.
В будущем мы обязаны приложить усилия для того, чтобы Африка не осталась в стороне от процесса глобализации.
In the future we must work to ensure that Africa will not be left behind by globalization.
Несмотря на ограниченные ресурсы и другие трудности, Организация Объединенных Наций не может более стоять в стороне от процесса дальнейшего роста технологии в глобальной системе телекоммуникации.
Despite limited resources and other constraints, the United Nations can no longer afford to stand idle in the face of the expanding growth in global telecommunications technology.
НРС оказываются в стороне от процесса глобализации, который ведет к их дальнейшей маргинализации.
LDCs are being bypassed by the process of globalization, leading to their further marginalization.
Одним словом, мы можем совместно добиваться развития Африки, которая не осталась в стороне от процесса глобализации и универсализации.
In a word, we can work together to advance an Africa which has joined the train of globalization and universalization.
Десятилетиями Африка оставалась в стороне от процесса общемировой компьютеризации, и сегодня доступ к компьютеру имеет только один из 130 африканцев.
Over the decades, Africa was left out of the digital age and today only 1 in 130 people have access to a computer in Africa.
Наименее развитые страны - наиболее уязвимая группа развивающихся стран - по-прежнему остаются в стороне от процесса глобализации и не пользуются его благами, несмотря на свои неустанные усилия.
Despite their incessant efforts, the least developed countries - the most vulnerable among the developing nations - continued to be excluded and marginalized in relation to the benefits of globalization.
Мусульманские страны должны предпринять совместные усилия по активизации своей роли в международных делах и мировой экономике, поскольку мусульманская умма не может оставаться в стороне от процесса глобализации.
The Muslim countries must now launch a concerted effort to play an active role in international affairs and the world economy, as the Ummah cannot be a passive recipient of globalization.
Для того чтобы Африка не оказалась в стороне от процесса развития мировой экономики, предпринимаемые инициативы должны сопровождаться увеличением объема помощи и частных иностранных инвестиций.
These initiatives must be accompanied by greater aid and greater foreign private investments if we truly want Africa not to be marginalized in the world's economy.
В докладе со всей очевидностью продемонстрировано, в какой мере африканские страны по-прежнему находятся в стороне от процесса глобализации.
The Report described clearly how much Africa had remained on the sidelines of the globalization process.
В результате многие страны окажутся в стороне от процесса глобализации, что может привести к увеличению экономического разрыва между странами, усугубить различия в доходах разных народов и усилить социальное неравенство.
Consequently, many countries will experience an exclusion from the process of globalization that could increase the economic distance between nations, widen income disparities between peoples and heighten social divisions.
Другие - а таких, к сожалению, слишком много - отличаются медленным или даже отрицательным ростом и оказались в стороне от процесса глобализации.
Others - and unfortunately there are far too many of them - have experienced slow or even negative growth and have been marginalized in the globalization process.
Слишком часто большинство населения развивающегося мира находится, как представляется, в стороне от процесса развития, вместо того чтобы быть его главным объектом.
Too often, the majority of those living in the developing world appear to be incidental to development rather than its focus.
Так как Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне от процесса быстрого внедрения технологических новшеств, то его делегация приветствует сообщение об использовании видеоконференций и дистанционного письменного перевода.
Since the United Nations could not stand aside from the current rapid technological innovations, the reported use of video-conferencing and remote translation was welcome.
Несмотря на последовательные усилия по обеспечению охвата основными услугами этих районов, эти сельские общины, особенно этнические и языковые меньшинства, продолжают страдать в результате того, что они находятся в стороне от процесса интеграции страны в глобальную экономику.
Despite successive efforts to bring essential services to these areas, the rural communities, especially their ethnic and linguistic minorities, continued to suffer as a result of their isolation from the country's integration into the global economy.
Однако, как показали полученные от государств ответы на вопросник, представители гражданского общества и общин нередко оказываются в стороне от процесса отбора основных медикаментов для включения в НПОМ.
In contrast, responses to the questionnaire received from States revealed that civil society and community representatives were often excluded in the process of selecting essential medicines for NEMLs.
Что особенно важно, бедное население лишилось тех социальных сетей, которые помогали им выжить, часто оказываясь в стороне от процесса принятия решений по вопросам предупреждения изменения климата, сглаживания его последствий и адаптации к ним.
Crucially, the poor endured the loss of the social networks which helped them to survive, and were often excluded from decision-making processes on how to prevent, mitigate and adjust to climate change.
Чили не находится в стороне от процесса глобализации экономики, который приводит к большей гибкости рынка труда в мировом масштабе, и в ряде случаев обусловливает большую нестабильность рабочих мест.
Chile is not immune to the fallout from economic globalization, which has led to increasing labour flexibility worldwide, and which in some cases has made employment more insecure.
С другой стороны, многие молодые люди, особенно в развивающихся странах, оказались в стороне от процесса перехода к цифровой технике и модернизации и не имеют экономических возможностей для того, чтобы пользоваться открывающимся благодаря глобализации возможностями.
On the other hand, many youth, especially in developing countries, have been left out of the digitalization and modernization process and lack the economic power to benefit from the opportunities globalization offers.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 50. Затраченное время: 260 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo