Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в стороне от этого процесса" на английский

on the sidelines
out of the process
bypassed
Весь мир находится в процессе перемен, и мы считаем, что система Организации Объединенных Наций не может оставаться в стороне от этого процесса.
The entire world is in a process of change, and we believe that the United Nations system cannot remain on the sidelines.
Женщины Омана также не остались в стороне от этого процесса и могут пользоваться всеми теми правами, которыми их наделяет закон и шариат.
In this process, Omani women did not remain on the sidelines and were able to enjoy all the rights that the law and Sharia accorded them.
Необходимо более глубокое обсуждение вопроса о том, каким образом дать возможность всем странам воспользоваться всеми преимуществами глобализации и оказать помощь тем странам, которые на сегодняшний день остаются в стороне от этого процесса.
More thorough discussion was needed on how to ensure that all countries could share in the opportunities provided by globalization and better support those countries that had been left on the sidelines thus far.
Однако вопрос уязвимости актуален лишь для тех стран, которые остались в стороне от этого процесса.
The question of vulnerability, however, applies only to those countries that are left out of the process.
Однако, несмотря на систематические усилия по обеспечению равных возможностей для всех детей, некоторые группы остаются в стороне от этого процесса.
But despite efforts systematically to ensure equal opportunities for all children, some groups remain on the margins.
Значительные части земного шара, особенно Африка, остались в стороне от этого процесса.
Large parts of the world, notably Africa, are left out.
Экономическая комиссия для Африки не должна оставаться в стороне от этого процесса.
The Economic Commission for Africa should not be kept marginal to such a process.
В результате этого наименее развитые страны, особенно африканские, продолжают оставаться в стороне от этого процесса.
As a result, the least developed countries, especially those in Africa, continued to be marginalized.
Мужчины слишком долго оставались в стороне от этого процесса.
For too long men have been side-tracked in the process.
Единственной группой развивающихся стран, которые остались в стороне от этого процесса, являются наименее развитые страны.
The only group of developing countries that did not participate in this growth is the least developed countries.
Ни один из органов Организации Объединенных Наций не может оставаться в стороне от этого процесса далеко идущих реформ.
No organ of the United Nations can fail to be affected by this far-reaching reform process.
Давайте не будем стоять в стороне от этого процесса в предстоящие решающие дни.
Let us not be found wanting in the crucial days ahead.
Беднейшие группы населения, которые в состоянии использовать возможности расширяющихся рынков, останутся в стороне от этого процесса.
The very poor, who do not have the skills to take advantage of the opportunities offered by expanding markets, remain outside this process.
Страны со слабо развитой экономикой, а также более уязвимые группы населения по-прежнему стоят в стороне от этого процесса.
Countries with small economies, as well as the more vulnerable sectors of society, are still marginalized by globalization.
Ни одна страна не может оставаться в стороне от этого процесса или игнорировать его.
No country can remain aloof or detached.
Правительства не могут оставаться в стороне от этого процесса в целом, не могут они и бороться в одиночку.
Governments cannot stand aside from this whole process, nor can they stand alone.
Мы знаем, что сокращение размеров нашей вселенной неумолимо ведет нас к глобализации, никто не может остаться в стороне от этого процесса.
We know that this shrinking of our universe is leading inexorably towards globalization, from which none of us will be able to escape.
Многие правительства сталкивались с подобными ситуациями в своих странах; Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне от этого процесса.
Many Governments had been obliged to accept similar situations in their countries; the United Nations was not an isolated case.
Они не только решили остаться в стороне от этого процесса, но и встали на путь обструкции и подрыва Конференции, стремясь сохранить статус-кво.
Not only did they opt to stay away, but they also embarked on obstructing and undermining the Conference in order to maintain the status quo.
Аналогичным образом, хотя в процессе глобализации перед этими странами открылись новые возможности для участия в более интенсивной международной торговле и инвестиционной деятельности благодаря использованию соответствующих механизмов в области политики, а также институционального и технического потенциала, многие другие страны остаются в стороне от этого процесса.
Similarly, although globalization has provided new opportunities for those countries with the policy instruments and institutional and technical capacities to participate in increased international trade and investment, many others are being left behind and marginalized.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 45. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo