Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Искать в течение в: Oпределение Синонимы

Предложения

8057
6957
3751
3678
3597
3435
2589
Восемнадцатая сессия КРГ состоится в течение отчетного пероида.
The Eighteenth Session of the CWP will be held during the period under review.
Все эти мероприятия будут продолжены в течение 2001 года.
All of those activities are to continue during the year 2001.
Достигнутая договоренность также предусматривает формирование в течение месяца консенсуса относительно действий президента.
The agreement also provides for continued discussions with a view to forging a consensus on the President's action within one month.
Уведомление должно подаваться в течение 15 рабочих дней после совершения сделки.
Filing should be made within 15 working days after execution of the transaction.
Сметой также предусматривалось поэтапное сокращение персонала в течение периода ликвидации Миссии.
The budget also provided for the phasing out of personnel during the liquidation period.
Приказ министра юстиции о выдворении иностранца доводится до сведения министерства внутренних дел в течение 24 часов.
An order from the Minister of Justice to expel an alien must be brought to the attention of the Ministry of Foreign Affairs within 24 hours.
В этом случае государственное министерство должно проверить законность ареста в течение 48 часов.
In that event, the public prosecutor was required to verify the lawfulness of the arrest within 48 hours.
Три заседания рабочей группы Совещания экспертов состоялись в течение 2000 года.
Three meetings of a working group of the Expert Meeting were held during 2000.
Обвиняемые обязаны заявить свои возражения в течение 30 дней после раскрытия Обвинителем подтверждающих материалов, сопровождающих обвинительное заключение.
The accused must raise his or her objections within 30 days following disclosure by the Prosecutor of the supporting material that accompanied the indictment.
Палата должна вынести решение в течение восьми рабочих дней после подготовки дела.
The Chamber must decide the case within eight working days following completion of the file.
Фактически, в течение первого Международного десятилетия за искоренение колониализма лишь отдельные малые островные территории достигли самоопределения.
In fact, few acts of self-determination had been accomplished in the small island Territories during the first International Decade for the Eradication of Colonialism.
Решение по апелляции принимается судом второй инстанции в течение трех дней.
The appeal shall be decided by a court of the second instance within three days.
КС/СС принимает окончательное решение в течение [х] заседаний.
The COP/MOP shall make a final decision within [x] sessions.
Стороны также должны согласовать процедуру утверждения любого предлагаемого урегулирования в течение трех месяцев, предшествующих началу переговоров.
The parties must also agree on a procedure for ratification of any proposed settlement within the three months before the negotiations begin.
Япония была членом Совета в течение первой половины этого периода.
Japan was a member of the Council during the first half of that period.
Соответствующее учреждение обязано выполнить это требование в течение указанного канцлером юстиции срока.
The corresponding agency will have to comply with the demand within the term specified by the Legal Chancellor.
Эти страны должны в течение трех дней направлять копии указанных сертификатов правительствам стран происхождения.
Those countries should send copies of these certificates to Governments of countries of origin within three days.
З. Предварительное изучение вопроса завершается в течение трех недель.
The preliminary examination of questions of implementation shall be completed within three weeks.
В заключение Председатель подчеркнул необходимость подачи представлений в течение установленного Конвенцией десятилетнего срока.
In conclusion, the Chairman emphasized the necessity of presenting submissions within the 10-year time frame set by the Convention.
Выплата аванса предусматривалась в течение 15 дней после получения гарантий.
An advance payment was payable within 15 days of receipt of the guarantees.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 93794. Точных совпадений: 93794. Затраченное время: 783 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo