Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в течение этого времени" на английский

Искать в течение этого времени в: Oпределение Синонимы
during this time
during this period
during that time
during which time
within that time
During these periods
during that period

Предложения

Ожидается, что в течение этого времени Стороны дополнят отсутствующие данные по классификации источников.
During this time Parties are expected to complete missing data with respect to source classification.
Если не будет отправлен перевод в течение этого времени, то описания вновь будут отмечены как доступные.
If there is no commit during this time it's again marked as freely available.
Рассматриваются исключения, на основе которых в течение этого времени можно обеспечивать продолжение производства, торговли или использование отдельных ртутьсодержащих продуктов.
Exemptions that could allow the continued manufacture, trade or use of some mercury-added products during this period are discussed.
Однако даже в течение этого времени суд обязан оказывать поддержку супругам и детям, а также заниматься вопросами опеки над детьми.
Even during this period, however, the court must still provide for the support of the spouses and the children as well as the custody of the children.
Представитель государства-участника далее пояснил, что 12-летняя гражданская война помешала его стране представлять доклады Комитету в течение этого времени.
The State representative further explained that 12 years of civil war had impeded his country's submission of reports to the Committee during that time.
И в течение этого времени я видел 17 разных твоих поклонников.
During that time, I saw 17 different suitors.
Что происходило в течение этого времени неясно.
What happened during that time is uncertain.
Согласно сообщению, в течение этого времени он подвергался избиениям, его допрашивали относительно его политической деятельности и грозили смертью.
During that time he was reportedly beaten, questioned about his political activities and threatened with death.
Специальные продукты питания были утверждены для него 29 мая, однако в течение этого времени он лишь пил пищевые добавки и ел время от времени.
Special food items were approved for him on 29 May, but he only drank a nutritional supplement and ate sporadically during this time.
По информации из неправительственных источников, в течение этого времени задержанные лица должны также подписать документ, в котором говорится, что им сообщили об их правах.
According to non-governmental sources, during this period detained persons must also sign a document stating that they have been informed of their rights.
Мы знаем, что он делает с ними в течение этого времени?
Do you know what he does with them during that time?
Вы даже не говорили с ним в течение этого времени?
You didn't even talk to him during that time?
Нидерланды сделали предположение о том, что меры по снижению выбросов диоксинов в течение этого времени также повлияли на выбросы ГХБ.
The Netherlands assumed that the mitigation measures which had been implemented in order to reduce dioxin emissions during this time also affected HCB emissions.
И может в течение этого времени, я наконец-то пойму чего же я хочу в своей жизни.
And maybe during that time I'll finally figure out what it is that I want from my life.
Однако, к сожалению, в течение этого времени нам не удалось отойти от старого, сформировавшегося за 60 лет, формата Совета Безопасности.
Unfortunately, however, during that time we have been unable to inch away from the more than 60-year-old crystallized format of the Security Council.
Сообщается, что в течение этого времени ему несколько раз угрожали убийством в связи с опубликованными в его журнале статьями и подвергли избиению.
During this time he reportedly received several death threats in connection with articles published by his magazine and he was beaten up.
Поэтому Комитет должен был изучить вопрос о том, не произошло ли в течение этого времени нарушений Конвенции в результате принятия этих решений.
Accordingly, the Committee had to examine whether during that time violations of the Convention had taken place as a result of their enactment.
Государство-участник должно дать согласие на проведение в дальнейшем повторной оценки и постараться в течение этого времени улучшить свой индекс эффективности торговли.
The member State would commit itself to a further assessment at a later date with the aim of improving its trade efficiency index during that time.
Содержатся ли они под стражей в течение этого времени?
Were they held in custody during that time?
Источник обращает внимание на то, что в течение этого времени ни суд, ни обвинение ничем не обосновали столь длительное разбирательство по делу.
The source submits that, during this period, neither the Court nor the prosecution provided any reasoning for the protracted proceedings.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 246. Точных совпадений: 246. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo