Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в том смысле" на английский

Искать в том смысле в: Oпределение Синонимы
in the sense
insofar
as meaning
I mean to the effect
inasmuch
Настоящий доклад является окончательным лишь в том смысле, что знаменует собой завершение мандата Специального докладчика.
This report is final only in the sense that it marks the termination of the mandate of the Special Rapporteurs.
Возможности ИМДИС ограничены лишь в том смысле, что она опирается на ввод точных и надлежащих данных департаментами.
IMDIS is limited only in the sense that it relies on departmental input of accurate and relevant data.
Было заявлено, что отказ или признание, среди прочих, являются односторонними актами в том смысле, который интересует Комиссию.
It has been stated that waiver and recognition, inter alia, are unilateral acts in the sense with which the Commission is concerned.
Во-первых, действие клаузулы Кальво ограничено в том смысле, что она не полностью запрещает дипломатическое вмешательство.
First, the Calvo clause was of limited validity in the sense that it did not constitute a complete bar to diplomatic intervention.
Пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи имеет для Африки особое значение в том смысле, что значительное внимание на ней уделяется проблемам именно этого континента.
The fifty-seventh session of the General Assembly has special significance for Africa, in the sense that considerable attention is being paid to the continent's problems.
Она является подлинной конституцией Мирового океана в том смысле, что она содержит основную структуру руководства морской деятельностью.
It is truly a constitution for the oceans in the sense that it sets out the basic structure or framework for ocean management.
Цепные индексы являются полностью объективными в том смысле, что они не зависят от произвольного выбора базисного года.
Chain indexes are completely objective in the sense that they are not dependent on the arbitrary choice of a base year.
Такое голосование остается пробным в том смысле, что по его результатам никакого решения не принимается.
Such voting remained indicative in the sense that no decision was directly taken thereby.
Комиссия является уникальным механизмом в том смысле, что все участники процесса находятся за одним столом.
The Commission is a unique mechanism in the sense that all actors are around the table.
Опять-таки я считаю это хорошей новостью в том смысле, что обеспечена всеобщая представленность.
Again, I believe that this is good news in the sense that there is representation right across the board.
В случае с Индонезией это посещение стало плодотворным в том смысле, что позволило расширить сотрудничество и взаимодействие с Комитетом.
In the case of Indonesia, the visit was regarded as fruitful in the sense that it further broadened our cooperation and collaboration with the Committee.
ИМДИС ограничена в том смысле, что расчет при этом делается на ввод департаментами точных и значимых данных.
IMDIS is limited in the sense that it relies on departments to input accurate and relevant data.
И поэтому вопрос о транспарентности тут полностью подстраховывается в том смысле, что эти консультации будут проводиться с каждой и всякой делегацией.
So the question of transparency is totally preserved in the sense that these consultations are going to be held with each and every delegation.
Там вы можете расслабиться в том смысле, что климат здесь поможет вам чувствовать себя хорошо.
There you can relax in the sense that the climate here helps you feel good.
Долине соответствует мега активных разломов которая пересекает район Bragança в том смысле, ...
The valley corresponds to a mega active fracture which crosses the district of Bragança in the sense...
По закону судьи пользуются иммунитетом в том смысле, что они не могут быть сняты с должности.
By law, judges enjoy immunity in the sense that they cannot be removed from office.
Кроме всего прочего он имеет созидательный характер в том смысле, что настоящие спортсмены и спортсменки создают прочную атмосферу мира и благополучия.
Above all, it is creative, in the sense that authentic sportsmen and sportswomen create an enduring atmosphere of peace and well-being.
На национальном уровне закон носит принудительный характер в том смысле, что он является обязательным и устанавливает универсальное обязательство.
At the national level, the law is coercive in nature in the sense that it is mandatory and entails a universal obligation.
Здесь я имею в виду эффективность в том смысле, что коллективное давление в целях обеспечения выполнения решений Совета Безопасности усилится.
Here, I mean effectiveness in the sense that the collective pressure to adhere to Security Council decisions will increase.
Аналитики разведки работают как ученые, в том смысле, что они разрабатывают теории, а затем оценивают и проверяют их.
Intelligence analysts operate like scientists, in the sense that they develop theories, then measure and test them.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2161. Точных совпадений: 2161. Затраченное время: 173 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo