Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в тот самый момент" на английский

Искать в тот самый момент в: Oпределение Синонимы
at that very moment
at a time
at that moment
at the exact moment
at that precise moment
at the very time
at that exact moment
at the very moment
the moment
at the precise moment
the minute
that same moment
just when
at the exact same time
Но в тот самый момент его настоящий отец вернулся.
But at that very moment, his true father returned.
Он просто замахнулся, а ты случайно проходила мимо в тот самый момент?
He just threw a punch, and you happened to walk by at that very moment?
Настоящий доклад выходит в свет в тот самый момент, когда мировой экономический, топливный и продовольственный кризис продолжает наносить наибольший удар по самому бедному населению земного шара.
This present report comes at a time when the global economic, fuel and food crises continue to hit the world's poorest citizens the hardest.
Франция надеется, что работа Подготовительного комитета позволит предпринять конструктивный и эффективный процесс рассмотрения действия ДНЯО и усилить поддержку всеми государствами-участниками международного режима нераспространения в тот самый момент, когда над соблюдением установленных им норм витают угрозы.
France hoped that the work of the Preparatory Committee would pave the way for a constructive and successful NPT review process and would strengthen support by all States parties for the international non-proliferation regime, at a time of threats to compliance with its norms.
И в тот самый момент ты понимаешь, что все в жизни бывает лишь однажды.
And it's at that moment you realize things only happen once.
Если бы Адам в тот самый момент принял вашу оливковую ветвь, это убийство сошло бы вам с рук.
If Adam had accepted your olive branch at that very moment, you may well have got away with this murder.
Важно отметить, что эти страны неповинны в нынешней вспышке Эболы, которая произошла в тот самый момент, когда они занимались восстановлением своей инфраструктуры и упрочением демократии.
It was important to note that they had not brought the current outbreak of Ebola upon themselves, and that it had come at a time when they were in the process of rebuilding their infrastructure and consolidating their democracies.
И тебе интересно как они оказались вместе в тот самый момент.
So you want to know why they all snapped at that precise moment.
И напротив, вывод войск в тот самый момент, когда ситуация осложняется, противоречит самой концепции коллективной безопасности.
Conversely, disengagement at the very moment when a situation becomes most difficult is contrary to the entire concept of collective security.
Мы не считаем целесообразным делать это в тот самый момент нашей работы, когда моя делегация подключается к переговорам.
We do not think that this is advisable at the moment in our proceedings when my delegation is entering the negotiations.
Этот неприемлемый акт был совершен в тот самый момент, когда девять стран собрались для подготовки окончательного варианта плана прекращения огня.
This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire timetable.
Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза.
Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy.
Это может привести правительство к финансовой катастрофе в тот самый момент, когда страна делает попытку совершить сложный политический переход.
This could lead to a fiscal catastrophe for the government at the very moment when the country is attempting a complicated political transition.
Результатом стал интеллектуальный регресс - в тот самый момент, когда Европа начала приобщаться к естественнонаучным и математическим знаниям.
The result was intellectual regression at the very moment that Europe began embracing scientific and mathematical knowledge.
Наше перерождение было сорвано в тот самый момент, когда твой отец уничтожил яйцо.
Our rebirth was compromised the moment your father destroyed the egg.
Как же удобен древний голос в тот самый момент, когда мы должны объединиться против наших врагов.
How convenient to voice this ancient grievance in the very moment we need to stand united against our enemies.
Ей стало плохо в тот самый момент, когда мы сказали Рашиду о сделке с лекарствами.
She threw up at the precise moment we told Rashid about the drug deal.
Томас-Джон смотрит мои картины в тот самый момент, когда я их ему показываю.
Thomas-John looks at my paintings the moment I show them to him.
Тулур случайно оказался на крыше в тот самый момент, когда мы выходила туда с брильянтами.
I guess Toulour just happened to be on the roof. at the exact moment that we were coming out with the diamonds.
Мне захотелось сделать это в тот самый момент, когда я увидел тебя.
I've been wanting to do that ever since I first set eyes on you.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 180. Точных совпадений: 180. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo