Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в то время когда" на английский

Искать в то время когда в: Oпределение Синонимы
Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с оттоком капитала, в то время когда им необходимы ресурсы для ускорения экономического роста и содействия стабильному развитию.
Developing countries continued to experience capital outflows at a time when they needed resources to foster growth and to promote stable development.
На самом деле Китай способствует новому дисбалансу, в то время когда страны сражаются с сокращением спроса, вызванным финансовым кризисом.
In effect, China is fostering new imbalances at a time when countries are struggling with the demand shortfall caused by the financial crisis.
Посол Алкалай возглавлял Комитет с редким чувством преданности и энергии, в то время когда Департамент общественной информации проходил через процесс всесторонней переориентации его программы работы.
Ambassador Alcalay has presided over the Committee with rare commitment and vigour at a time when the Department of Public Information has been undergoing a comprehensive reorientation of its work programme.
Напротив, риск обострения политической нестабильности и дальнейших крупномасштабных нарушений в нефтедобывающей отрасли Нигерии останется высоким, в то время когда мир меньше всего может себе это позволить.
On the contrary, the risks of extended political instability and further large-scale disruptions to Nigeria's oil output will remain high, at a time when the world can least afford it.
Г-жа БОНИНО (Наблюдатель от Европейского сообщества) говорит, что существует особая необходимость в Международном уголовном суде, в то время когда развязываются многочисленные варварские локальные войны.
Ms. BONINO (Observer for the European Community) said that there was a particular need for an international criminal court at a time when many barbaric local wars were being waged.
Нетерпимая самонадеянность Израиля усилилась до такой степени, что в настоящее время он осуществляет политику физического уничтожения палестинских официальных представителей, в то время когда палестинский народ оказывает сопротивление, полностью соответствующее международному праву.
Israel's arrogance has increased to the point where it is now carrying out a policy of physically liquidating Palestinian officials at a time when the Palestinian people is engaged in forms of resistance that fully accord with international law.
Поэтому нет нужды напоминать о том, что, в то время когда мы прилагаем все усилия для сокращения выбросов в атмосферу углекислого газа, необходимо максимально и наиболее эффективно использовать солнечную энергию.
It goes without saying, therefore, that at a time when we are putting all our efforts into extracting carbon dioxide from the atmosphere, solar energy should be put to the best and most effective use.
5.5 Согласно государству-участнику, г-н Эшби был казнен во исполнение приказа о казни, подписанного президентом, в то время когда не было никакого судебного или президентского решения о приостановлении казни.
5.5 According to the State party, Mr. Ashby was executed pursuant to a warrant of execution signed by the President, at a time when there was no judicial or presidential order staying the execution.
Самая серьезная проблема связана с сокращениями в секторе информации и связей с общественностью, в то время когда ЮНЕП в большей мере, чем когда-либо, необходимо обеспечить связь с мировым общественным мнением.
The greatest concern related to the cuts in information and public affairs, at a time when it was more essential than ever that UNEP should reach out to world public opinion.
Сокращение персонала, которое предстоит провести в Службе комплексного планирования и отчетности, затронет разработку унифицированных баз данных; между тем, такое же сокращение в Службе управления Фондом вызывает сожаление, в то время когда внутренние ревизоры призывают укреплять подобные мероприятия.
The staffing cuts facing the Corporate Planning and Accountability Service would affect the development of unified databases, while those in Fund management were regrettable at a time when the Internal Auditors were calling for a strengthening of such activities.
Таким образом, на этих счетах имеется излишек средств, в то время когда состояние медицинской, культурной и экономической инфраструктуры в Ираке постоянно ухудшается.
There are thus surplus funds in these accounts at a time when medical, cultural and economic infrastructure in Iraq is in constant decline.
Учитывая масштабы несправедливости, связанные для палестинцев с разделительной стеной, в то время когда сохраняются и другие аспекты репрессивной политики Израиля, последствия строительства этой стены будут серьезными для них и всего региона.
Given the magnitude of the injustice of the separation wall for the Palestinians, at a time when other aspects of the oppressive Israeli policy continue unabated, the consequences of building the wall would be enormous for them and the whole region.
Вызывает сожаление, что, в то время когда Агентству предлагается активизировать свои усилия в интересах беженцев и Палестинского органа, ему не удается мобилизовать достаточные финансовые ресурсы, для того чтобы сохранить объем оказываемых им основных услуг на их нынешнем уровне.
It was regrettable that, at a time when the Agency was being called upon to exert increasing efforts on behalf of the refugees and the Palestinian Authority, it was unable to obtain sufficient funding to continue to provide its core services at their existing level.
Это накладывает на власти огромное финансовое и социальное бремя, в то время когда сами их национальные учреждения сталкиваются с серьезной нехваткой ресурсов и когда резко сокращаются программы и финансирование международных гуманитарных организаций.
This number places an enormous financial and social burden on the authorities at a time when their national institutions themselves are seriously under-resourced and when the programmes and funding of international humanitarian actors are being dramatically reduced.
Г-жа Председатель, наша делегация ценит вашу прямоту и усилия по мобилизации Конференции, в то время когда большинство делегаций имеют негативные восприятия в том, что касается удела этой сессии КР.
Madam President, our delegation appreciates your candour and efforts to mobilize the Conference, at a time when most delegations hold negative perceptions of the fate of this session of the CD.
Наблюдая за ухудшением состояния окружающей среды, в то время когда роль экосистемы в качестве источника энергии для удовлетворения основных нужд продолжает расти, мы как народ не можем и дальше игнорировать тему изменения климата.
As witnesses to environmental degradation at a time when reliance on the ecosystem to provide energy for basic needs continues to intensify, we as a people cannot continue to ignore the subject of climate change.
При финансовой системе, отличающейся значительной нестабильностью, развивающиеся страны продолжают оставаться чистыми экспортерами капитала, в то время когда они нуждаются в этих средствах для наращивания своего потенциала и ускорения темпов роста.
In a very volatile financial system, developing countries continued to be net exporters of capital, at a time when they needed that capital to develop capabilities and spur growth.
Вопрос заключается в том, каким образом создать основополагающие международные нормы, регулирующие различные формы иммунитетов государств, в то время когда большинство государств переходят к ограничительной доктрине иммунитета.
The question was how to establish basic international rules governing modalities of State immunity at a time when most countries were shifting to a restrictive doctrine of immunity.
Тем временем непредвиденный экономический и финансовый кризис означает, что государства-члены стоят перед проблемой увеличения расходов на операции по поддержанию мира, в то время когда они менее всего могут позволить себе такое увеличение.
However, the unforeseen economic and financial crisis meant that Member States were facing an increase in the peacekeeping budget at a time when they could least afford such an increase.
Это было в то время когда пошла в реабилитацию.
That was about the same time that Hayley went into rehab.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 255. Точных совпадений: 255. Затраченное время: 289 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo