Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в условиях кризиса" на английский

Искать в условиях кризиса в: Oпределение Синонимы
in crisis
in times of crisis
in a crisis
in crises
during crises
to the crises
in the context of the crisis

Предложения

Еврооблигации и фонд солидарности могут способствовать росту и стабилизации процентных ставок, с которыми сталкиваются правительства в условиях кризиса.
Eurobonds and a solidarity fund could promote growth and stabilize the interest rates faced by governments in crisis.
ЮНФПА принимает оперативные меры в чрезвычайных ситуациях для охраны репродуктивного здоровья общин, оказавшихся в условиях кризиса.
UNFPA moves quickly when emergency strikes, to protect the reproductive health of communities in crisis.
Требуются специальные стратегии, обеспечивающие адекватный мониторинг, документальное подтверждение и признание учебных достижениях учащихся даже в условиях кризиса.
Specific strategies are required to ensure that, even in times of crisis, students have their achievements adequately monitored, documented and recognized.
Однако в условиях кризиса весьма трудно, а подчас и невозможно провести различие между разными категориями персонала.
However, in times of crisis, it is very difficult and sometimes impossible to differentiate between the different categories of staff.
Скоординированный подход должен придавать вес стратегическому планированию и адекватной подготовке даже в условиях кризиса.
A coordinated approach must give weight to strategic planning and adequate preparation even in a crisis.
Евро был ущербным с самого начала, но было ясно, что последствия проявятся только в условиях кризиса.
The euro was flawed from the outset, but it was clear that the consequences would become apparent only in a crisis.
Это выражение национальной солидарности, ощущение, что граждане страны должны быть вместе и готовы в условиях кризиса пожертвовать своими интересами ради коллективного блага.
That is an expression of national solidarity, a sense that a country's citizens belong together and are prepared, in a crisis, to sacrifice their own interests for the collective good.
Я становлюсь спокойной в условиях кризиса.
I get calm in a crisis.
Это рождение новой, намного более стремительной, цифровой экономики в условиях кризиса.
This is the dawn of a new, much swifter, digitalized economy in crisis.
ПРООН разрабатывает основы для руководства предоставлением помощи в вопросах управления и государственного строительства в условиях кризиса и в постконфликтных ситуациях.
UNDP is developing a framework to guide its support to governance and state-building in crisis and post-conflict environments.
Однако по-прежнему вызывает озабоченность положение 2,3 млн. человек, которые все еще живут в условиях кризиса.
However, concerns persist in relation to the 2.3 million people who remain in crisis.
Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию: они помогают правительствам ограничить силу затягивания ремня, требуемого в условиях кризиса.
IMF loans thus relieve austerity: they help governments limit the amount of budgetary belt-tightening required in a crisis.
Именно поэтому данная конференция является еще и своего рода проверкой механизма принятия широких и всеобъемлющих решений в условиях кризиса.
That is why this Conference is also, in a way, a test case for broad and inclusive multilateral decision-making in times of crisis.
В этой связи министры подчеркнули необходимость создания расширенного потенциала быстрого развертывания для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в условиях кризиса.
In this regard, the Ministers stressed the need for enhanced rapidly deployable capacities for UN peacekeeping missions in crisis.
Бурунди высоко оценивает созыв данной сессии, тем более что мы являемся страной, находящейся в условиях кризиса.
Burundi deeply appreciates the convening of this session, all the more so because it is a country in crisis.
роль ПРООН в странах, находящихся в условиях кризиса и в особом положении;
UNDP role in countries in crisis and special circumstances;
Одним из примеров является программа ЮНИФЕМ "Африканские женщины в условиях кризиса", занимающаяся вопросами укрепления потенциала женских движений за мир на всей территории Африки.
One example is African Women in Crisis, a UNIFEM programme working to strengthen the capacity of women's peace movements throughout Africa.
Стратегии для стран в условиях кризиса и на переходном этапе
Strategies for countries in crisis and transition
В свете нынешней ситуации правительство Канады решило провести глубокий анализ имеющихся у нас краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных возможностей, которые позволили бы нам укрепить потенциал быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в условиях кризиса.
In the light of the prevailing situation, the Government of Canada has decided to conduct an in-depth review of the short-, medium- and long-term options available to us to strengthen the rapid-response capability of the United Nations in times of crisis.
В рамках своей Всеобъемлющей программы для находящихся в условиях кризиса африканских женщин, учрежденной в 1993 году, Фонд удовлетворяет потребности женщин-беженцев и перемещенных лиц.
Through its "African Women in Crisis Umbrella Programme", established in 1993, the Fund responds to the needs of women refugees and displaced persons.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 392. Точных совпадений: 392. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo