Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Искать в условиях полной в: Oпределение Синонимы

Предложения

86
67
57
52
46
Эти досье изучались в условиях полной конфиденциальности.
These files were reviewed in full confidentiality.
В этом контексте участники консультаций также подтвердили необходимость незамедлительного использования в условиях полной открытости трехэтапного подхода к операции по поддержанию мира в Дарфуре.
In this context, the consultations also confirmed the need to take forward expeditiously and in full transparency the implementation of the three-phase approach to peacekeeping in Darfur.
В 2005 году в условиях полной изоляции в определенный период времени содержалось менее 13 процентов заключенных.
In 2005, fewer than 13 per cent of prisoners in custody had at some point been kept in complete isolation.
Он находился в условиях полной изоляции в течение длительных периодов времени.
He has been placed in complete isolation during long periods.
У людей есть возможность получить необходимую информацию и консультации через Интернет в условиях полной конфиденциальности.
With full confidentiality and privacy, people can get useful information and counselling through the Internet.
Несмотря на различные недостатки этих механизмов, мировая экономика вплоть до конца 60-х годов росла очень высокими темпами в условиях полной занятости в промышленно развитых странах.
Despite various shortcomings in these arrangements, the world economy attained very strong growth combined with full employment in industrial countries until the late 1960s.
Они проводятся в условиях полной открытости для наших международных партнеров и Организации Объединенных Наций.
They are conducted in complete transparency with our international partners as well as the United Nations.
Несмотря на трудные условия, ЮНИСЕФ работает в условиях полной самостоятельности с целью повышения качества услуг, оказываемых женщинам и детям.
Despite difficult conditions, UNICEF worked in complete independence to improve services to women and children.
Законодательный орган принял закон, предоставляющий избирателям право осуществлять их избирательные права в условиях полной конфиденциальности за специально установленным экраном, а также право использовать знаки.
The legislator has enacted legislation guaranteeing voters the right to exercise their electoral rights in complete secrecy, behind a specially installed screen, as well as the right to make use of symbols.
В этих целях наша делегация призывает, чтобы вся деятельность в космическом пространстве была направлена на мирные цели в условиях полной траспарентности.
To that end, our delegation asks that all activities in outer space be devoted to peaceful purposes, with full transparency.
Ведь, как показывает опыт, желаемый результат стратегий КБОООН не может быть достигнут в условиях полной ее изоляции от других соответствующих конвенций.
This is because experience has shown that achieving the desired result of the UNCCD strategies cannot be in complete isolation from the other related Conventions.
осуществление проектов в условиях полной открытости на основе проверенной методологии.
o are implemented in full transparency on the basis of proven methodology
Это необходимо сделать в условиях полной открытости и с учетом позиции Организации Объединенных Наций и гарантий объективного подхода в отношении статуса.
That must be done in complete transparency, taking account of the United Nations position and making sure that there is a neutral status approach.
Я сообщил Совету, что подсчет голосов проходил на избирательных участках непосредственно после завершения голосования и что подсчет производился в условиях полной гласности в присутствии представителей партий и национальных и международных наблюдателей.
I reported to the Council that counting had taken place at polling stations immediately after the close of voting, and that that had been done with full transparency in the presence of party agents and national and international observers.
Что касается сегодняшнего случая, касающегося предложения об уходе из Газы, то была реализована односторонняя инициатива в условиях полной координации с международным сообществом и партнерами по мирному процессу на местах.
As is the case today with the Gaza withdrawal proposal, a unilateral initiative was implemented in full coordination with the international community and the peace partners on the ground.
В 1990 и 1991 годах во время насильственной депортации 24 сел Нагорного Карабаха более 5000 тысяч мирных жителей, в том числе женщин и детей, содержались в условиях полной изоляции, подвергаясь физическим и моральным унижениям.
During the forcible deportation of over 5,000 peaceable inhabitants of 24 villages in Karabagh, including women and children, in 1990 and 1991, they were held in complete isolation and subjected to physical and mental humiliation.
В этом контексте важно иметь достойную и постоянную работу, достаточный уровень доходов, достойные условия жизни, питание, образование, транспорт, электрическую энергию, водоснабжение, санитарию, коммуникацию и другие материальные и духовные средства в условиях полной гармонии с природой и Матерью-Землей.
In that context, the important things are steady, decent employment, adequate income, decent housing, education, transportation, electric power, water, sanitation, communications and other material and spiritual elements in full harmony with nature and Mother Earth.
При изменении обстоятельств сохраняется стабильность института демократии в условиях полной и абсолютной свободы.
In shifting circumstances, the institution of democracy has remained stable in an atmosphere of full and absolute freedom.
Цивилизация редко возникает в условиях полной изоляции.
Rarely does civilization emerge in a state of total isolation.
Важно, чтобы это расследование проходило в условиях полной прозрачности.
It is important that this inquiry be carried out with utmost transparency.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 169. Точных совпадений: 169. Затраченное время: 176 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo