Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в ходе которого" на английский

Искать в ходе которого в: Oпределение Синонимы

Предложения

59
Комитет провел первоначальный обзор, в ходе которого был выделен ряд моментов.
The Committee undertook an initial review, during which a number of issues were highlighted.
Уважение и защита прав человека наполнились в Сальвадоре совершенно новым содержанием после прекращения вооруженного конфликта, в ходе которого, следует признать, ущемлялись основные права.
Respect for and protection of human rights had taken on an entirely new meaning in El Salvador since the end of the armed conflict, during which, it must be recognized, fundamental rights had suffered.
Это предложение секретариата, касающееся ДОПОГ, стало предметом продолжительного обсуждения, в ходе которого мнения участников разделились.
This proposal by the secretariat for ADR gave rise to a lengthy discussion in which opinions were divided.
В 1994 году мир стал свидетелем геноцида в Руанде, в ходе которого было убито около 1 миллиона человек.
In 1994 the world was witness to genocide in Rwanda in which an estimated 1 million people were massacred.
Она также упомянула о предстоящем заседании Объединенного комитета по вопросам образования, в ходе которого будут проведены обзор и подробное обсуждение вопросов сотрудничества.
She also referred to the forthcoming meeting of the Joint Committee on Education, at which collaboration would be reviewed and discussed in detail.
Мы надеемся на возможность проведения совместного совещания, в ходе которого мы смогли бы подвести итоги всего достигнутого прогресса.
It is our hope that a joint meeting can take place at which a complete assessment can be made.
Подготовительная встреча стала важным мероприятием в рамках укрепления доверия, в ходе которого стороны смогли наладить неофициальные каналы связи.
The preparatory meeting was an important exercise in confidence-building, during which the parties were able to develop unofficial channels of communication.
Операция «Оборонительный щит» началась 29 марта с вторжения в Рамаллах, в ходе которого ИДФ захватили большинство зданий комплекса штаб-квартиры председателя Арафата.
Operation Defensive Shield began on 29 March with an incursion into Ramallah, during which IDF seized most of the buildings in the headquarters compound of Chairman Arafat.
Поэтому трудно найти трехнедельный период, в ходе которого мы могли бы уделить наше внимание сугубо вопросам разоружения.
It is therefore difficult to find a three-week period during which we can devote our attention exclusively to disarmament issues.
Сейчас у нас начнется краткий летний перерыв, в ходе которого Председатель остается в вашем распоряжении.
We will now begin our brief summer recess, during which the presidency remains at your disposal.
Рабочая группа провела предварительное обсуждение этого документа, в ходе которого был сделан ряд общих замечаний.
The Working Group held a preliminary round of discussion on the document, during which a number of general comments were made.
Эта группа отмечала религиозный праздник Байрам, в ходе которого по обычаю посещается кладбище.
The group was celebrating the Bajram religious holiday, during which cemetery visits are a common occurrence.
В течение 1990-1991 годов было проведено обследование рабочей силы, в ходе которого рабочая сила классифицировалась по различным областям деятельности на основании Международной стандартной отраслевой классификации.
During 1990/91 a labour force survey was carried out in which the labour force was classified depending on different dynamic activities relating to the International Standard Industrial Classification.
После издания такого постановления обычно следует второй этап, в ходе которого производится оценка и выплата компенсации, причитающейся владельцу.
The issuance of such an act is often followed by a second phase, during which the compensation due to the owner is estimated and paid.
Будучи плодом подготовительного процесса, в ходе которого она разрабатывалась, она воистину является выражением чаяний всемирного гражданского общества.
As a consequence of the preparatory process during which it evolved, it truly gives voice to the aspirations of global civil society.
Предлагаемый договор отражает исход переговорного процесса, в ходе которого были выражены многие разные взгляды и заботы.
The proposed treaty reflects the outcome of a negotiating process in which many different views and concerns have been expressed.
Кроме того, в Национальной библиотеке Арубы для широкой публики был организован общественный форум, в ходе которого были обсуждены различные современные проблемы стран Карибского бассейна.
Furthermore, a public forum for a broad audience was organized in the National Library of Aruba during which the various problems of contemporary Caribbean society were discussed.
В период с З по 11 июня будет проведен общий обмен мнениями, в ходе которого специально назначенные правительствами высокопоставленные представители сделают заявления.
During the period 3 to 11 June, a general exchange of views will be held, at which appropriate high-level representatives specifically designated by Governments may make statements.
Это заявление сопровождалось "диалогом", в ходе которого государства-члены задавали вопросы и предоставлялись соответствующие ответы.
The presentation was followed by a "dialogue", in which questions were put by member States and answers provided accordingly.
Дорога была закрыта для палестинских автомобилей в ноябре 1994 года из-за нападения, в ходе которого были убиты три израильских солдата.
The road was closed to Palestinian vehicles in November 1994, in the wake of an attack in which three Israeli soldiers were killed.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3483. Точных совпадений: 3483. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo