Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в ходе которых" на английский

Искать в ходе которых в: Oпределение Синонимы

Предложения

Италия ратифицировала Договор после широких и трудных внутренних обсуждений, в ходе которых высказывались серьезные оговорки.
Italy had ratified the Treaty after an extensive and difficult internal debate, during which serious concerns had been raised.
Группа провела ряд подготовительных сессий, в ходе которых ей оказывали помощь сотрудники секретариата.
The Panel held a number of deliberative sessions during which it was assisted by members of the secretariat.
С этой точки зрения поддержка частного предпринимательства требует качественных реформ, в ходе которых важную роль призвана сыграть система государственного управления.
From this perspective, support for private enterprise requires qualitative reform, in which public administration has an important role to play.
В Анголе Председатель провел консультации с властями, в ходе которых он вновь заявил о решимости Комитета добиваться успешного осуществления санкций против УНИТА.
In Angola, the Chairman held consultations with the authorities in which he renewed the determination of the Committee to successfully implement the sanctions against UNITA.
Кроме того, 6 июня я провел раунд неофициальных консультаций открытого состава, в ходе которых делегации имели возможность изложить свои позиции.
In addition, I held a round of informal open-ended consultations on 6 June, at which delegations had the opportunity to express their positions.
Такое относительно небольшое число ходатайств отчасти объясняется проведением еженедельных неофициальных заседаний, в ходе которых рассматривались вопросы, представляющие интерес для сторон.
This relatively low number of motions is attributable in part to weekly informal conferences at which issues of concern to the parties were resolved.
В результате нападений этих самолетов, в ходе которых они выпустили в общей сложности семь тепловых ловушек, получили ранения три гражданских лица.
Three citizens were injured in these attacks, during which the aircraft released a total of seven heat flares.
Специальный представитель четыре раза посетил Камбоджу с миссиями, в ходе которых камбоджийское отделение оказывало ему содействие.
The Special Representative carried out four missions to Cambodia during which he was assisted by the Cambodia Office.
Недавние события в Митровице, в ходе которых погибли и сербы, и албанцы, наглядно показали сохраняющуюся хрупкость межэтничекого сосуществования.
Recent events in Mitrovica, in which both Serbs and Albanians died, have highlighted the continuing fragility of inter-ethnic coexistence.
Об этом четко свидетельствует весь ход северокорейско-американских переговоров, и особенно самые последние контакты, в ходе которых обе стороны условились об одновременных действиях.
This has been clearly proved by the whole course of the DPRK-United States talks, especially by the latest contact in which two sides agreed on simultaneous action.
Известно, что в Третьем комитете состоялись непростые политические переговоры, в ходе которых при поддержке всех государств-членов были определены функции Верховного комиссара.
It was well known that, in the Third Committee, delicate political negotiations had taken place during which the functions of the High Commissioner which had been defined, with the clear support of all Member States.
После представления докладов были проведены прения, в ходе которых остальные эксперты приняли участие в обмене опытом и высказали свои замечания.
Presentations were followed by debates in which other experts contributed by sharing experiences and making comments.
Парламент должен проводить ежегодные прения по данному вопросу, в ходе которых он будет рассматривать и доклад.
The parliament should hold an annual debate on the issue, during which it would also examine the report.
Ранее уже были проведены неофициальные консультации, в ходе которых Юрисконсульт поддержал точку зрения Председателя по относящимся к данному делу вопросам.
Informal consultations had already been held during which the Legal Counsel had shared his views on related matters.
Оккупационными силами совершена целая серия преступных деяний, в ходе которых погибло около 1900 палестинцев.
The occupation forces committed a whole series of criminal acts in which around 1,900 Palestinians died.
Представители региона активно и очень позитивно участвовали в подготовительных этапах, в ходе которых столь напряженно трудились все участники Монтего-Бейской конвенции.
The participation of representatives of the region was active and very positive in the preparatory stages in which all the parties to the Montego Bay Convention worked so hard.
По этой причине мы начали тщательные расследования, в ходе которых будут опрошены все лица, затрагиваемые такими заявлениями.
That is why we have initiated thorough investigations in which all persons connected with the allegations will be interviewed.
Для отдельных школ организуются лекции и семинары по правам человека, в ходе которых обстоятельно обсуждается тема дискриминации.
Lectures and workshops on human rights are organized for individual schools, at which the topic of discrimination is discussed at length.
Мы предлагаем ведение переговоров, в ходе которых стороны согласуют желательные итоги и пути их достижения.
We propose conducting negotiations in which the sides will agree upon the desired outcomes and the way towards achieving them.
Данный проект резолюции по этой жизненно важной теме является результатом интенсивных и конструктивных неофициальных консультаций, в ходе которых был достигнут консенсус.
The draft resolution on that vitally important item was the outcome of intensive and constructive informal consultations in which a consensus had been reached.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3328. Точных совпадений: 3328. Затраченное время: 236 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo