Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в целях дополнения" на английский

in order to complement
in order to supplement
with a view to complementing
for complementing
При этом такая поддержка имеет важное значение и для стран со средним уровнем доходов в целях дополнения их усилий по борьбе с нищетой и неравенством.
Yet such support was also important for middle-income countries in order to complement their efforts in fighting poverty and inequity.
Развивать региональную ответственность за осуществление стратегий предупреждения геноцида, разрабатывая подходы при полном уважении социальных и культурных контекстов, в целях дополнения работы и достижения прогресса на международном уровне.
Develop regional ownership of genocide prevention strategies, developing approaches in full respect of social and cultural contexts, in order to complement work and progress made at the international level.
Просьба представить информацию о вкладе неправительственных организаций в подготовку доклада в целях дополнения информации, содержащейся в пункте 2 доклада.
Please indicate the contribution made by non-governmental organizations to the preparation of the report in order to supplement the information contained in paragraph 2.
Хотя опасным трудом в целях дополнения дохода своих семей занимаются как мальчики, так и девочки, девочки нередко жертвуют своим образованием, чтобы своими заработками они могли оплатить школьное обучение своих братьев.
While both boys and girls engage in hazardous work in order to supplement their family's income, girls often sacrifice their education so that they may work to pay for a male sibling to attend school.
Согласно кругу ведения, цель МКПЧ состоит в активизации регионального сотрудничества в целях дополнения предпринимаемых на национальном и международном уровнях усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека.
According to its terms of reference, the purpose of AICHR is to enhance regional cooperation with a view to complementing national and international efforts for the promotion and protection of human rights.
Организация африканского единства (ОАЕ) в целях дополнения усилий Организации Объединенных Наций создала в 1993 году механизм предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов.
With a view to complementing United Nations efforts, OAU had in 1993 established a mechanism for conflict prevention, management and resolution.
Цель этой политики заключается в оказания содействия интегрированию деятельности по адаптации к изменению климата в посекторальную и другую соответствующую политику, проводимую на уровне ЕС, в целях дополнения работы, осуществляемой государствами-членами.
The policy is intended to help to integrate climate change adaptation into sectoral and other relevant polices implemented at EU level in order to complement the work of the member States.
Эти институциональные механизмы сотрудничества на международном и региональном уровнях необходимо изучать и укреплять в целях дополнения национальных усилий в области развития, особенно в таких малых островных государствах, как Тувалу, которые испытывают серьезную нехватку ресурсов и не имеют возможности использовать экономию масштаба.
These institutional cooperative arrangements at the international and regional levels need to be recognized and further strengthened in order to complement national development efforts, particularly for small island nations such as Tuvalu, which suffer greatly from the lack of resources and of economies of scale.
При разработке такой новой стратегии следует исходить из необходимости поиска новых подходов к мобилизации дополнительной официальной помощи в целях развития и частных финансовых средств в целях дополнения усилий НРС, направленных на повышение их производственного потенциала и конкурентоспособности в быстро меняющемся мире.
This new strategy should be driven by a desire to search for innovative approaches to mobilizing additional official development assistance and private capital flows in order to complement the efforts of LDCs to enhance their productive capacities and competitiveness in a rapidly evolving global context.
Консультативная служба по международному гуманитарному праву была создана в 1996 году в рамках Юридического отдела МККК в целях дополнения ресурсов правительств путем повышения уровня осведомленности о необходимости принятия на национальном уровне мер по практическому осуществлению.
The Advisory Service on International Humanitarian Law was established in 1996 as part of the Legal Division of ICRC in order to supplement the resources of Governments by raising awareness of the need for national implementing measures.
В своей резолюции 1701 Совет постановил, в целях дополнения и укрепления Сил с точки зрения численности, оснащенности, мандата и масштаба операций, санкционировать увеличение их численного состава максимум до 15000 военнослужащих.
By its resolution 1701, the Council decided, in order to supplement and enhance the Force in numbers, equipment, mandate and scope of operations, to authorize an increase in the Force strength to a maximum of 15,000 troops.
Председатель заявил, что основная цель совещания заключается в определении компонентов деятельности по расширению сотрудничества Юг-Юг в глобальном масштабе в целях дополнения сотрудничества Север-Юг.
The Chairman said that a major objective of the meeting was to identify elements for action for expanding South-South cooperation on a global scale with a view to complementing North-South cooperation.
Лидеры подчеркнули необходимость осуществления отдельных региональных и субрегиональных программ и проектов в целях дополнения национальных усилий по ее осуществлению.
The Leaders emphasized the need to implement the selected regional and subregional programmes and projects to complement national implementation efforts.
Оратор поддерживает предложение о принятии Генеральной Ассамблеей плана действий по борьбе с торговлей людьми в целях дополнения и оказания поддержки Конференции государств - участников Конвенции.
He supported the proposal for a General Assembly plan of action against human trafficking, as a means to complement and support the Conference of the Parties to the Convention.
Поэтому целевым странам рекомендуется изучить вопрос о применении методов составления карт сред обитания на основе ГИС в целях дополнения их НСМБ.
Target countries are therefore encouraged to explore the application of GIS-based habitat mapping techniques to complement their NBMSs.
Дочерние учреждения Организации Объединенных Наций в целях дополнения своих собственных ресурсов используют технические знания и услуги ЮНИФЕМ в области осуществления проектов на возмездной основе.
United Nations sister agencies rely on and reimburse UNIFEM for technical expertise and project execution services to supplement their own resources.
Первый период СРР/ЕДОР подтвердил, что подразделения штаб-квартиры, прежде всего региональное бюро, играют ключевую роль, гарантируя качество в целях дополнения усилий страновых отделений.
The first SRF/ROAR period has confirmed that headquarters units, primarily regional bureaux, have a key role in providing quality assurance to supplement the efforts of the country offices.
Следует ускорить принятие последующих поправок к Основному закону о судебной власти в целях дополнения этих нормативных актов для облегчения процесса реформ.
The consequential amendments to the Basic Law of the judiciary should be speeded up to complement this legislation so as to facilitate the reform process.
Доноры также обязались осуществлять усилия по направлению странами континента дополнительных потоков ресурсов в целях дополнения внутренних усилий и ресурсов.
Donors also pledged to pursue efforts to provide additional resource flows to the continent to complement domestic efforts and resources.
в прошлом отмечались случаи обмена данных на наличные средства в целях дополнения низких окладов;
In the past there have been cases of data being exchanged for cash to supplement low salaries;
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 178. Точных совпадений: 178. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo