Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "дальше простого" на английский

beyond the mere
beyond the simple
beyond merely
further than simple
more than simply
beyond a mere
Поэтому процесс развития и модернизации должен идти дальше простого увеличения или уменьшения членского состава определенных советов и комитетов.
Accordingly, the development and modernization process should go beyond the mere expansion or reduction of the membership of certain councils and committees.
Кроме того, такие сокращения должны идти дальше простого списывания ядерных вооружений и должны быть необратимыми, транспарентными и подлежащими международной проверке.
Moreover, such reductions should go beyond the mere decommissioning of nuclear weapons and must be irreversible, transparent and internationally verifiable.
Структурная перестройка идет дальше простого навязывания макроэкономической политики в масштабах стран.
Structural adjustment goes beyond the simple imposition of a set of macroeconomic policies at the domestic level.
Поэтому мы считаем чрезвычайно важным пойти дальше простого повторения этих принципов и претворить наши обязательства в реальные действия.
We believe, therefore, that it is imperative that we move beyond the simple reiteration of principles and translate commitments into action.
В этом плане можно сказать, что проект документа идет дальше простого признания функциональной эквивалентности бумажных документов и их электронных аналогов.
In that respect, the draft instrument could be described as going beyond merely recognizing the functional equivalence between paper documents and their electronic counterparts.
Сегодня мы должны идти дальше простого признания огромных масштабов трудностей и сложностей, которые возникают в деле обеспечения защиты гражданских лиц.
It is now time for us to go beyond merely recognizing the scale of the difficulties and complexities of protecting civilians.
Мы сознаем, что требуемые от этой Ассамблеи действия должны идти дальше простого принятия резолюций и деклараций или даже программ действий.
We are conscious that the action required of this Assembly must go beyond the mere adoption of resolutions and declarations, or even of programmes of action.
Совершенно очевидно, что для успешного взаимодействия со все более многочисленной группой непрофессиональных пользователей необходимо, чтобы статистические управления пошли в своей деятельности гораздо дальше простого предоставления таблиц и другой чисто статистической информации.
It is indisputable that successful communication with the increasingly important group of non-professional customers requires that statistical offices go far beyond the simple provision of tables and other purely static information.
Необходимо подчеркнуть, что эти меры имели бы больший эффект, если бы они осуществлялись в рамках стремления к реальному продвижению по пути ядерного разоружения, которое бы шло дальше простого устранения ядерной угрозы.
It should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger.
Региональная миссия по оказанию помощи Соломоновым Островам, которой руководил наш самый крупный региональный сосед - Австралия и которая была решительно поддержана Новой Зеландией и другими странами - членами Форума тихоокеанских островов, пошла дальше простого восстановления правопорядка и безопасности.
The Regional Assistance Mission to Solomon Islands (RAMSI), led by our bigger regional neighbour, Australia, strongly supported by New Zealand and other Pacific Islands Forum member countries, went beyond the mere restoration of law and order and security.
Оратор хотела бы знать, когда государство-участник продвинется дальше простого выполнения своего обязательства по выделению средств в соответствии с Конвенцией и перейдет к выполнению обязательства по получению результатов; наконец, она спрашивает, рассматривает ли правительство возможность принятия гендерного бюджетирования в рамках своей политики обеспечения гендерного равенства.
She wondered when the State party would move beyond merely complying with its obligation of means under the Convention to honouring its obligation of results and, lastly, asked whether the Government was considering adopting gender budgeting as part of its gender equality policy.
Тем не менее в контексте будущих международных соглашений и договоренностей необходимо пойти дальше простого признания важного значения науки и техники.
However, future international agreements/arrangements need to go beyond just recognizing the importance of science and technology.
ЗЗ. В соответствии с шаблоном РМЕ предусматривается подготовка доклада, который пойдет дальше простого отражения данных.
The Extended Migration Profile template envisages the preparation of a report that does more than simply reflect the data.
Думаю, моё развитие пошло дальше простого деревенского воспитания.
I think I've evolved beyond my simple rustic upbringing.
Поэтому нам хочется надеяться, что подготовительная международная дискуссия по крайне важным вопросам развития и демократизации пойдет дальше простого повторения уже известных позиций.
We would therefore hope that the preparatory international debate on the critical questions of development and democratization will move beyond a replay of known positions.
Провозглашая право на развитие, Декларация идет дальше простого перечисления прав человека, особо подчеркивая их неделимость и взаимозависимость.
In instituting the right to development, the Declaration goes beyond a mere juxtaposition of human rights, and lays particular emphasis on their indivisibility and interdependence.
Разделенной на фракции оппозиции необходимо будет пойти дальше простого неприятия Чавеза и разработать программу восстановления страны и объединиться вокруг приемлемого кандидата в президенты.
The fractious opposition will need to go beyond rejection of Chávez, elaborate a program for the country's reconstruction, and unite behind an attractive candidate.
Г-жа Уэджвуд обращает внимание на необходимость побуждать государства-участники идти дальше простого воспроизведения законодательных положений в своих докладах, не требуя при этом от них чрезмерно детальной информации.
Ms. Wedgwood drew attention to the balance to be struck between encouraging States parties to do more than simply reproduce legislative provisions in their reports and requesting too many details from them.
Это является наилучшим доказательством того прогресса, в котором находят свое проявление преобразования, идущие значительно дальше простого изменения образа мышления.
That is the best proof of progress that reflects far more change than just the change of minds.
Поскольку главной целью должно быть уменьшение риска бедствий на местном уровне, сложные методы мониторинга должны идти дальше простого отражения происшедших событий или мониторинга возможных опасностей.
As reducing disaster risks at local levels should be a principal goal, sophisticated monitoring techniques must go beyond simple reporting of past events or monitoring possible hazards.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 60 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo