Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "действовать в унисон" на английский

Искать действовать в унисон в: Oпределение Спряжение Синонимы
act in unison
work in unison
Они остаются независимы, но они также могут действовать в унисон.
They remain autonomous, but they can also act in unison.
Чтобы выжить, его граждане должны действовать в унисон или рисковать увидеть, как любая умеренная тенденция в стране будет уничтожаться шумными протестами непросвещенных религиозных голосов.
To survive, its citizens must act in unison or risk seeing every moderate tendency in the country purged by a clamor of illiberal, religious voices.
Встреча на высшем уровне продемонстрировала взаимозависимость социальных, экологических и экономических факторов, которые должны действовать в унисон в целях достижения долговременного устойчивого развития.
The Summit demonstrated the interdependence of social, environmental and economic factors, which must work in unison if long-term sustainable development is to be achieved.
Региональные, континентальные и международные сообщества должны также действовать в унисон в целях обеспечения выполнения сторонами своих обязательств по Аккрскому соглашению.
Similarly, the regional, continental and international communities should work in unison to ensure that the various parties fulfil their obligations under the Accra accord.
Необходимо поощрять плюрализм и нетрадиционные подходы, однако все силы должны действовать в унисон, что требует создания атмосферы, способствующей лучшей и более транспарентной координации усилий.
Pluralism and heterodox approaches should be encouraged, but all forces must be brought together, which requires an environment that is conducive to better and more transparent coordination of efforts.
И хотя каждый из рассматриваемых ими различных вопросов требует к себе конкретного внимания, наличие внутренней связи между ними диктует необходимость действовать в унисон.
Though each aspect requires specific attention, the intrinsic linkage between these different issues demands unison in effort.
САДК будет действовать в унисон с остальным миром, полное решимости внести ощутимый вклад в искоренение и сдерживание терроризма и насилия, столь разрушительных для глобального мира и безопасности.
SADC will move in unison with the rest of the world, determined to make a notable contribution to rooting out and deterring terrorism, the violence so destructive to global peace and security.
В связи с этим разнообразием перед развивающимися странами встает задача выработки такой политики, которая привлекала бы соответствующие иностранные фирмы и побуждала бы их действовать в унисон с местными партнерами в достижении национальных целей развития предприятий.
This diversity poses a challenge to developing countries to design policies which attract appropriate foreign firms and induce such firms to conform to national objectives related to enterprise development.
Было отмечено, что в борьбе с терроризмом Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль, причем Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны действовать в унисон, дополняя и укрепляя усилия друг друга.
It was observed that in the fight against terrorism the United Nations should play a central role, with the General Assembly and the Security Council acting in unison and complementing and strengthening each other's efforts.
Никто не сомневается в том, что для успеха того или иного миростроительного проекта заинтересованные стороны, представляющие международное сообщество, должны действовать в унисон, чтобы обеспечить постконфликтной стране и ее гражданам возможность начать перестройку государственных структур и своей собственной жизни.
There is no doubt that, if a peacebuilding project is to be successful, various stakeholders from the international community should act in unison with a view to empowering the post-conflict country and its citizens to start rebuilding both the structures of their State and their lives.
Бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация должны действовать в унисон с системой Организации Объединенных Наций и с деятельностью по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, для преодоления нынешнего социального дефицита, вызванного глобализацией, которая препятствует созданию рабочих мест и порождает нестабильность.
The Bretton Woods institutions and the World Trade Organization must be brought in line with the United Nations system and the achievement of the Millennium Development Goals in order to address the current social deficit caused by globalization, which is impeding job creation and generating instability.
Оратор особо подчеркивает, что, решая общие задачи, международное сообщество должно действовать в унисон.
He emphasized that the international community must express itself in a single voice so that shared objectives could be achieved.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 31 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo