Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "действуют в качестве" на английский

Искать действуют в качестве в: Oпределение Спряжение Синонимы
act as
operate as
acts as an
acted as
function as
acting as
При расширении их площади и повышении производительности они действуют в качестве поглотителей углерода, снижая содержание CO2 в атмосфере.
They act as carbon sinks when their area or productivity is increased, resulting in greater uptake of atmospheric CO2.
Транспортным экспедиторам необходимо знать, в какой степени обязательные правовые режимы становятся применимыми, если они действуют в качестве договорных перевозчиков.
Freight forwarders need to know to what extent mandatory legal regimes become applicable when they act as contracting carriers.
Бывшие государственные радиостанции в настоящее время действуют в качестве общественных.
The former State radio stations now operate as public broadcasters.
Наемники существуют и действуют в качестве групп профессионалов, предлагающих свои услуги для участия в войне и насилии.
Mercenaries exist and operate as groups of professionals selling their skill in war and violence.
Все эти органы действуют в качестве контрольных механизмов, обеспечивающих эффективное выполнение всех принципов в области прав человека.
All those bodies act as monitoring mechanisms to ensure the effective implementation of all the principles of human rights.
Специалисты МОТ действуют в качестве консультантов этого Совета.
ILO technicians act as advisers to the Council.
Вместе с тем, Рабочая группа признает, что указанные ЧВОП не действуют в качестве единого предприятия или под единым командованием.
However, the Working Group acknowledges that the PMSCs concerned do not operate as one entity or under one command.
Они действуют в качестве опорных компаний и системных интеграторов, играя важную связующую роль между отдельными производителями автомобилей и поставщиками всей сети.
They act as anchor companies and systems integrators, playing an important role between individual vehicle manufacturers and whole network suppliers.
Эти две самостоятельные системы действуют в качестве профессиональных систем социального страхования.
These two independent systems operate as vocational social security systems.
Полицейские разведывательные службы функционируют в различных районах страны и действуют в качестве подразделений по сбору информации.
Intelligence units of the police force are present in various parts of the country and act as information units.
Изменения в температуре, солености и концентрации растворенных газов на больших глубинах в океане, возможно, действуют в качестве важной обратной связи в системе глобального климата.
Changes of deep ocean temperature, salinity and concentration of dissolved gases could act as an important feedback in global climate.
Организации третичного сектора или частные предприятия действуют в качестве инициаторов этих программ строительства, а банки, как правило, выделяют средства на осуществление проектов.
Third-sector organizations or private businesses act as the initiators of these construction programmes while banks generally provide the funds for the projects.
В них входят женщины из этнических меньшинств, которые консультируют местные органы власти и действуют в качестве «мостика» между целевыми группами и разработчиками политики.
They consist of women from ethnic minorities who advise local authorities and act as a bridge between target groups and policymakers.
Эти координаторы из состава членов выступают основным средством поддержания связи с секретариатом Партнерства по горным районам и действуют в качестве официальных представителей каждой из организаций-членов.
These member focal points are the main liaison with the Mountain Partnership secretariat and act as the official representative of each member institution.
Как приземный озон, так и углеродные аэрозоли являются загрязнителями воздуха и действуют в качестве факторов потепления (см. пункт 24).
Ground-level ozone and black carbon aerosols are both air pollutants and act as warming agents (see para. 24).
По мнению Комиссии, 90 процентов стран региона по-прежнему сохраняют законы, которые действуют в качестве барьеров, мешающих реагировать на эпидемию ВИЧ.
According to the Commission, 90 per cent of countries in the region still have laws that act as barriers to the HIV response.
Другими словами, Европейский союз осуществляет нормативный контроль за государствами-членами, которые затем действуют в качестве агентов Союза, а не от своего собственного имени при выполнении законодательства Союза.
In other words, the European Union exercises normative control of the member States who then act as Union agents rather than on their own account when implementing Union law.
Комитет назначает одного или нескольких своих членов, которые действуют в качестве координаторов в его отношениях с другими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций.
The Committee will designate one or more of its members to act as coordinators for its relationships with other United Nations entities.
Незаконные группы навязывают свою власть путем назначения лиц, которые действуют в качестве квазиправительственных руководителей, но которые на самом деле вымогают налоги, сборы и пошлины.
Illegal groups impose authority by appointing individuals who act as quasi-governmental figureheads, but who in reality extort taxes, fees and duties.
Если государственные должностные лица действуют в качестве представителей населения страны и стремятся к общему благу, каждое их решение или инициатива, в принципе, должны быть известны общественности.
If State officials act as representatives of the people of the nation and seek the common good, every decision or initiative taken by them should, in principle, be publicly known.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 140. Точных совпадений: 140. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo