Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "демонстрировали" на английский

demonstrate
demonstrated showed have shown
exhibited
have displayed
were demonstrating
Поэтому необходимо, чтобы независимые судебные системы демонстрировали добросовестность, компетентность, осмотрительность и беспристрастность.
Independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality.
Кроме того, следует разработать руководящие принципы, которые демонстрировали бы главные цели Конвенции.
In addition, guidelines should be developed to demonstrate the intent of the Convention.
Мы постоянно демонстрировали нашу последовательную и неуклонную заинтересованность в мирном урегулировании этого кризиса.
We have consistently demonstrated our persistent and keen interest in the peaceful resolution of this crisis.
Обе общины демонстрировали готовность сотрудничать в таких вопросах на техническом уровне.
Both communities demonstrated a willingness to cooperate on such issues at the technical level.
В ходе этого наступления, как сообщается, обе противоборствующие стороны демонстрировали абсолютное неуважение к благополучию гражданского населения.
In the course of this offensive, it is reported that both conflicting parties showed utter disregard for the well-being of the civilian population.
Я хотел бы выразить глубокую признательность всем государствам-членам за гибкость, которую они демонстрировали в ходе консультаций до самой последней секунды.
I would like to express my deepest gratitude to all Member States for the flexibility they showed throughout the consultations until the very last second.
Делегации в целом демонстрировали готовность обсуждать вопросы, поднимаемые другой стороной.
Delegations have generally demonstrated a willingness to discuss issues raised by the other side.
Страны Центральной Америки неоднократно демонстрировали свою приверженность делу укрепления демократических институтов.
The Central American countries have demonstrated their commitment to the strengthening of democratic institutions.
Хореографические коллективы столицы демонстрировали свое мастерство для широкой аудитории.
Choreographic groups of the capital demonstrated their skills for the auditory.
Фактически, АС и региональные экономические сообщества неоднократно демонстрировали способность действовать оперативно.
Indeed, the AU and the regional economic communities have demonstrated the capacity to be fast in many instances.
Средства массовой информации демонстрировали неослабный интерес к сессиям СРГ-КП и СРГ-ДМС в первой половине 2008 года.
The media showed continued interest during the sessions of the AWG-KP and the AWG-LCA in the first part of 2008.
На протяжении своей истории албанцы всегда гордо демонстрировали приятие иного и уважение к чужим убеждениям, закладывая тем самым священную основу для гармоничного сосуществования между конфессиями.
Throughout their history, Albanians have always proudly demonstrated acceptance of the other and respect for his or her beliefs, building thus a sanctuary of harmonious coexistence between faiths.
Подчеркивая тему этой конференции «Изменение климата - это наша проблема», ее участники демонстрировали, как дети могут улучшить ситуацию.
Emphasizing the theme "Climate Change: Our Challenge", the participants demonstrated how children can make a difference.
Большинство докладчиков демонстрировали преимущества применения передовых технологий и методик в процессах мониторинга условий земледелия и животноводства с точки зрения устранения или снижения рисков.
Most presentations demonstrated the benefits of advanced techniques and methods to better monitor the conditions for agriculture and livestock management in order to better manage or mitigate risks.
Это достижение стало возможным благодаря надлежащему управлению, которое Стороны демонстрировали на протяжении всей истории договора.
This achievement has been made possible by the good governance demonstrated by the parties throughout the treaty's history.
Даже при рассмотрении вызывающих разногласия вопросов политические партии демонстрировали сохраняющуюся приверженность уважению демократических процессов.
Political parties demonstrated continued respect for democratic processes even when addressing contentious issues.
Стороны неоднократно демонстрировали свою готовность к конструктивному участию в усилиях ВСООНЛ, направленных на урегулирование вызывающих разногласия моментов и на ослабление напряженности.
The parties repeatedly demonstrated their readiness to engage in UNIFIL efforts to address points of contention and decrease tensions.
Организация «Аль-Каида» и ее сторонники неоднократно демонстрировали свою приспособляемость и готовность применять самодельные взрывные устройства домашнего изготовления.
Al-Qaida and its associates have repeatedly demonstrated their adaptability and their preparedness to use improvised or homemade explosive devices.
Поэтому как электроэнергетические, так и нефтегазовые компании демонстрировали заинтересованность в сохранении активов в обоих секторах, продвигаясь по пути создания глобальных энергетических компаний.
For that reason, electricity and hydrocarbon companies alike showed an interest in maintaining assets in both activities, moving towards the establishment of global energy companies.
С момента вступления в силу Конвенции затрагиваемые развивающиеся страны постоянно демонстрировали свою приверженность соблюдению обязательств, касающихся осуществления Конвенции.
Since the Convention entered into force, the affected developing countries have demonstrated their resolve to comply with their obligations as to the implementation of the Convention.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 502. Точных совпадений: 502. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo