Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "для обеспечения выполнения" на английский

Искать для обеспечения выполнения в: Oпределение Спряжение Синонимы
to ensure that
to enforce
to ensure compliance with to ensure the implementation
to ensure implementation
to ensure the fulfilment
for the enforcement
for ensuring the implementation
for enforcing
for ensuring compliance with

Предложения

Королевство предпринимает шаги для обеспечения выполнения этих обещаний.
Action has been taken in the Kingdom to ensure that these pledges are honoured.
Контроль за рекомендациями договорных органов крайне важен для обеспечения выполнения правовых обязательств государств-участников, подписавших эти договоры.
Follow-up of the recommendations of treaty bodies is vital to ensure that the legal obligations of the State parties which are signatories to the treaties are being met.
Поэтому необходимо принять меры для обеспечения выполнения этих положений.
It is therefore necessary to take steps to enforce these provisions.
Мы не располагаем своими собственными полицейскими силами для обеспечения выполнения наших решений.
We do not have our own police force to enforce our decisions.
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии; в ближайшем будущем будут внедрены формальные процедуры для обеспечения выполнения рекомендаций КОП.
UNDP agrees with the Board's recommendation; formal procedures to ensure compliance with PAC recommendations will be introduced in the near future.
В пункте 330 Комиссия рекомендовала Международному Суду дополнительно укрепить свои административные процедуры для обеспечения выполнения положений и правил.
In paragraph 330, the Board recommended that the International Court of Justice further strengthen its administrative processes to ensure compliance with regulations and rules.
Руководящий совет просит Высокого представителя принять все надлежащие меры для обеспечения выполнения поставленных задач.
The Steering Board requests the High Representative to take all appropriate measures to ensure that the objectives are met.
В итоге, был назначен омбудсмен для обеспечения выполнения этих рекомендаций.
As a result, an ombudsman had been appointed to ensure that the recommendations would be implemented.
Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны предпринять необходимые шаги для обеспечения выполнения правовых обязательств, определенных Судом.
The General Assembly and the Security Council must take the necessary steps to ensure compliance with the legal obligations defined by the Court.
Предпринимаются шаги для обеспечения выполнения судебных постановлений.
Steps are taken to ensure that court judgements are enforced.
Комитет рекомендует принять необходимые юридические меры для обеспечения выполнения обязательств уважать и гарантировать права, признаваемые в Пакте, согласно пункту 1 статьи 2.
The Committee recommends that the necessary legal measures be taken to ensure compliance with the obligations to respect and guarantee the rights recognized in the Covenant, in conformity with its article 2, paragraph 1.
Механизмы, используемые для обеспечения выполнения соглашений
Mechanisms used to ensure compliance with agreements entered into between
Совету Безопасности не следует уклоняться от своей обязанности принимать меры, необходимые для обеспечения выполнения его решений.
The Security Council should not shy away from its responsibility to take the measures necessary to ensure compliance with its decisions.
Приняты другие меры для обеспечения выполнения всех требований, закрепленных в правиле 11 бис.
Other arrangements have been undertaken to ensure that all the requirements outlined under rule 11 bis are met.
В конечном счете следует проанализировать штатное расписание отделения и описание должностных функций для обеспечения выполнения новых стратегических приоритетных задач.
Ultimately, the staffing table of the office and job descriptions should be reviewed to ensure that new strategic priorities are addressed.
Ирак также создал соответствующие органы для обеспечения выполнения своих международных обязательств в области разоружения и нераспространения.
Iraq has also created relevant bodies to ensure that its international obligations in disarmament and non-proliferation are honoured.
Решения принимаются для обеспечения выполнения законов.
Необходимо ускорить ход переговоров для обеспечения выполнения Берлинского мандата.
Negotiations must be accelerated in order to take final action on the Berlin Mandate.
Контракт должен наделять руководителей достаточной свободой действий для обеспечения выполнения условий контракта.
The contract should provide managers with enough latitude to ensure that contract terms are met.
Он становится полезным инструментом для обеспечения выполнения Ираком его обязательств.
It is proving to be a useful tool in ensuring Iraq's compliance with its obligations.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 848. Точных совпадений: 848. Затраченное время: 146 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo