Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "документа, всем" на английский

Хотя развернутое обсуждение таких договоренностей выходит за рамки настоящего документа, всем им свойственен ряд общих характеристик.
Although detailed discussion of such arrangements is beyond the scope of the present document, all share a number of characteristics.

Другие результаты

Во многих случаях они стали действительно стратегическими документами, одобренными всем международным сообществом.
In many cases, these have become genuinely strategic documents endorsed by the entire humanitarian community.
Это есть сводный документ, применимый ко всем видам войск.
It is a joint document, applicable to all branches of forces.
Широкие консультации, проведенные делегацией Японии в ходе подготовки этого документа, позволили всем государствам - членам принять участие в его обсуж-дении.
The broad consultation process organized by the delegation of Japan in the preparation of the document had made it possible for all Member States to contribute.
PDF/A - МОС стандарт, благодаря которому Вы вот уже много лет можете читать и хранить электронные документы, соответствуя всем необходимым юридическим требованиям.
PDF/A is an ISO standard that ensures the legibility of electronic documents for many years and helps you meet the legal requirements for long-term retention in a fast, easy and cost effective way.
Этот документ, как всем известно, был опубликован Секретариатом в конце сорок девятой сессии в подборке предложений.
This paper was issued by the Secretariat at the end of the forty-ninth session in a compendium of proposals, as members are well aware.
В Законе устанавливается упрощенная процедура регистрации места проживания, необходимой для выдачи документов, удостоверяющих личность, всем гражданам, включая представителей народности рома, среди которых встречается наибольшее число лиц без документов.
The Law establishes a facilitated procedure for the registration of places of residence, necessary for issuing identity documents, to all the citizens, including persons belonging to the Roma population that includes the largest number of persons without documents.
Как и в других регионах, в Европе меньшинства в первую очередь страдают от невозможности зарегистрировать факт рождения ребенка и от того, что государства не выдают документы, удостоверяющие личность, всем своим гражданам.
As in other regions, minority groups are disproportionately affected by the failure to register all children at birth and to issue identity documents to all citizens.
Эта цифра включает примерно 25 - 32 миллиона людей, не имеющих документов, во всем мире, иначе говоря, около 10 - 15 процентов всех мигрантов мира.
That figure includes roughly 25 to 32 million undocumented migrants worldwide, comprising around 10 to 15 per cent of the world's migrant population.
Что же касается методов работы Совета Безопасности, то все государства-члены имели возможность изучить предложения, внесенные Швейцарией в документе, направленном всем миссиям 27 апреля 2005 года.
As far as the working methods of the Security Council are concerned, all Member States have had the opportunity to examine the proposals that Switzerland submitted in a document distributed to all missions on 27 April 2005.
Она представляет собой добровольный документ, применимый ко всем государствам и образованиям.
It is a voluntary instrument that applies to all States and entities.
В 1998 году Отдел снабжения на местах и транспорта объединил инвентарные учетные документы, относящиеся ко всем предметам имущества длительного пользования.
In 1998, the Field Supply and Transport Office consolidated the inventory records on all non-expendable property items.
1.3.2 Текст соответствует базовому документу, однако по всему тексту изъято
1.3.2) Text according to core document, deleting "by road" throughout.
Предварительная повестка дня, вместе с уведомлением о проведении совещания и другими соответствующими документами, препровождается всем приглашенным на совещание в соответствии с пунктами 22 и 43 настоящих правил.
The provisional agenda, together with the notice of the meeting and other relevant documents, shall be transmitted to all those invited to the meeting in accordance with paragraphs 22 and 43 of these rules.
КККП заботится о том, чтобы об изменениях политики, обусловленных решениями канадских судов (прецедентное право) или какими-либо поправками к нормативным документам, сообщалось всем сотрудникам через директивные руководства в электронном формате.
The RCMP ensures that changes to policy based on Canadian judicial decisions (case law) or any amendments to legal statutes are communicated to all personnel through policy manuals provided in electronic format.
Этот неофициальный документ, представленный всем делегациям на неофициальном заседании, предварительно объявленном в «Журнале» и проведенном 16 марта 2001 года, был подготовлен исключительно по инициативе Председателя, не является отражением какой-либо согласованной позиции и не требует достижения консенсуса.
The non-paper, which was presented to all delegations at an informal meeting previously announced in the Journal, and held on 16 March 2001, is the sole responsibility of the Chairperson and does not represent a negotiated position nor command any consensus.
Права, предусмотренные в вышеуказанных правовых документах, гарантированы всем без какого-либо различия по признаку расы, цвета кожи, языка, веры и религии, политических или других убеждений и т.д.
The rights set out in the aforesaid legal instruments are guaranteed to all without distinction as to race, colour, language, faith and religion, political affiliation or other conviction, etc.
Необходимо без дальнейших проволочек заключить универсальный, юридически обязательный правовой документ, который обеспечит всем неядерным государствам гарантии безопасности от применения или угрозы применения ядерного оружия при любых обстоятельствах.
A universal, legally-binding instrument must be concluded, without further delay, that would provide security assurances to all non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances.
Они имели доступ ко всем документам, имевшимся в распоряжении Миграционного комитета, и высказывали свои пожелания, которые учитывались властями государства-участника.
UNHCR's representatives had access to all documents before the Migration Committee and presented recommendations, which were taken into account by the State party's authorities.
Эти представители имеют полный доступ на эти объекты и ко всем документам, касающимся хранения и отгрузки причитающихся пр-ву РЮС объемов нефти.
The representatives shall have full access to the facilities and to all documents relevant for the storage and loading of the GoRSS Oil Entitlement Volumes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 211506. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 588 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo