Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "должен лежать принцип" на английский

must be the principle
should be based on the principle
В основе действий мирового сообщества должен лежать принцип: помогая Афганистану и Ираку в борьбе с терроризмом, в организации мирной жизни и строительстве демократии, помогаешь себе.
The foundation for the international community's actions must be the principle that, in assisting Afghanistan and Iraq in combating terrorism, establishing peace and building democracy, we are assisting ourselves.
В центре такого соглашения должен лежать принцип общей, но дифференцированной ответственности: все страны берут на себя ответственность, но она распределяется справедливо, так, чтобы самые серьезные действия приходились на долю самых богатых стран.
At the heart of such an agreement must be the principle of common but differentiated responsibilities: all countries taking on responsibilities, but making sure that they are equitably distributed, with the greatest action taken by the richest countries.
В основе юрисдикции предусматриваемого органа должен лежать принцип комплементарности.
The court's jurisdiction should be based on the principle of complementarity.
В основе документа должен лежать принцип предосторожности.
The precautionary principle should form the basis of the instrument.
В их основе должен лежать принцип равной справедливости для всех.
They must be based on the principle of equal justice for all.
В основе действий международного сообщества должен лежать принцип самоопределения.
The principle of self-determination ought to be the cornerstone of international action.
В основе этих спецификаций должен лежать принцип сегментации потребностей, связанных с их применением.
Such specifications should be based on a breakdown of the application requirements.
В основе программ ЮНИДО в области энергетики должен лежать принцип экологически устойчивого развития.
UNIDO's energy programmes must be aimed at ecological sustainability.
Поэтому в основе наших взаимных обязательств должен лежать принцип разделенной, дифференцированной и пропорциональной ответственности.
Therefore the principle of shared, differentiated and proportional responsibility must guide our mutual commitments.
В основе его участия должен лежать принцип корпоративной социальной ответственности.
The principle of corporate social responsibility should guide their involvement.
В основе дискуссий, касающихся международной помощи в целях сокращения уязвимости, должен лежать принцип "отсутствия условий".
This principle of "non-conditionality" should underlie discussions of international assistance to reduce vulnerability.
В связи с этим в основе формирования каждой шкалы взносов должен лежать принцип платежеспособности.
In that regard, capacity to pay should remain the guiding principle in the construction of both scales.
При этом считаем, что в основе будущей реформы шкалы взносов должен лежать принцип реальной платежеспособности государств.
We believe that the principle of a State's capacity to pay should be the basis for the future reform of the scale of assessments.
В основе гарантий благополучия 23 миллионов жителей Тайваня благодаря их участию в этой деятельности должен лежать принцип универсальности.
Safeguarding the welfare of the 23 million Taiwanese through their participation should be accepted under the principle of universality.
Еще один важный элемент соглашения заключается в том, что в основе предложения Комиссии должен лежать принцип согласования прав и обязанностей.
Another significant element of the arrangement is that the Commission proposal must rest on the principle of accordance between rights and obligations.
Г-н МУР (Багамские Острова) говорит, что в основе подготовки к построению новой шкалы взносов должен лежать принцип платежеспособности.
Mr. Moore (Bahamas) said that the principle of capacity to pay should govern the preparation of the new scale of assessments.
В основе всех усилий по оказанию помощи этим детям должен лежать принцип единства семьи, даже в случае отсутствия родителей, как это гарантируется в Конвенции о правах ребенка.
The principle of family unity, even where there are not parents, as safeguarded in the Convention on the Rights of the Child, must be the basis of all support for these children.
В основе мер по оказанию содействия в деле миростроительства должен лежать принцип национальной ответственности за определение приоритетных задач в данной области и их решение.
Peacebuilding assistance should be based on the principle of national responsibility for the determination of peacebuilding priorities and their implementation.
В основе программ в области развития должен лежать принцип общей, но дифференцированной ответственности, согласно которому национальная ответственность за осуществление стратегий должна подкрепляться глобальными партнерствами.
The principle of common responsibilities and differentiated actions should guide development programmes, whereby national ownership of policies was supported by global partnerships.
В основе любых механизмов подотчетности должен лежать принцип, в соответствии с которым Генеральная Ассамблея является главным надзорным органом, а Секретариат отчитывается перед ней.
Any accountability framework must be founded on the principle that the General Assembly was the primary oversight body and that the Secretariat was accountable to it.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 49. Точных совпадений: 49. Затраченное время: 77 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo