Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "должна опираться на" на английский

should be based on must be based on
should build on
should rely on
should be supported by
should draw on
should be guided by
must rely on
must build on
must be rooted in
should build upon
should be built on
must be supported by
informed by
Деятельность КМС должна опираться на принцип национальной ответственности и национальных приоритетов.
The work of the PBC should be based on national ownership and national priorities.
Еще одним важным направлением деятельности Подкомитета является разработка методологии оценки эквивалентности технических регламентов и стандартов, которая должна опираться на сопоставление требований и показателей, используемых в оценке соответствия.
Another important subject for the Sub-Committee was to develop a methodology to assess equivalence of technical regulations and standards, which should be based on the comparison of requirements and indicators used in conformity assessment.
В целях достижения наибольшей возможной эффективности архитектура миростроительства Организации Объединенных Наций должна опираться на принцип национальной ответственности.
In order to be as effective as possible, the United Nations peacebuilding architecture must be based on the principle of national ownership.
Реконструкция ДТП должна опираться на фактическую информацию.
Such reconstruction of an accident must be based on factual findings.
Она должна опираться на заложенные основы и накопленный опыт по результатам работы над достижением целей.
It should build on the foundations laid and experiences gained in the work towards achieving the Goals.
Работа над кодексами поведения должна опираться на существующие структуры, процедуры и практику
work on codes of conduct should build on existing frameworks, procedures and practices.
Такая система важнейших регистров должна опираться на законодательство и находиться в ведении какого-либо министерства.
The system of key registers should be based on law and under the responsibility of one Ministry.
Он подчеркнул, что региональная экономическая интеграция должна опираться на рациональные экономические принципы и согласованные политические обязательства.
He emphasized that regional economic integration must be based on sound economic principles and agreed political commitments.
Для того, чтобы быть успешной, интеграция должна опираться на общую волю мигрантов и принимающего их общества.
To be successful, integration must be based on a shared commitment by migrants and the host society.
Эта новая концепция должна опираться на общее понимание основных требований, усиленную транспарентность для обеспечения участия всех заинтересованных сторон и инновационные статистические методологии.
This new vision should be based on a common understanding of essential requirements, enhanced transparency to ensure the participation of all stakeholders and innovative statistical methodologies.
Подготовка статистических данных должна опираться на единые и стандартные процессы, преобразующие сырые данные в статистические материалы в соответствии с общими и общепринятыми информационными концепциями.
The production of statistics should be based on common and standardised processes, transforming raw data into statistical products according to generic and commonly accepted information concepts.
5.2.2 Сертификация должна опираться на систему комплексной экологической оценки зданий, которая бы включала в себя показатели энергопотребления и выбросов углерода.
5.2.2. Certification should be based on a system of integrated environmental assessment of buildings that includes both energy and carbon indicators.
Шире понимаемая реформа сектора безопасности должна опираться на политический консенсус.
Broader security sector reform should be based on political consensus.
Деятельность такой структуры должна опираться на принципы международного права, которые заложены в первую очередь в Уставе Организации Объединенных Наций.
The work of such a structure should be based on the principles of international law, which were incorporated primarily in the Charter of the United Nations.
Техническая помощь должна опираться на международные и, где это уместно, региональные специфические наилучшие виды практики.
Technical assistance should be based on international and, where relevant, region-specific best practices.
Одним из предварительных условий начала такой процедуры является то, что претензия должна опираться на факты, затрагивающие всех членов группы.
A prior condition to the launching of such proceedings was that the claim should be based on facts common to all the members of the group.
Кроме того, она должна опираться на политику и программы, учитывающие принцип ответственности правительств и гражданских обществ стран-получателей.
And it must be based on policies and programmes that respect ownership by recipient countries' governments and civil societies.
Политика в области равных возможностей должна опираться на исследование гендерных особенностей каждой страны, гендерную статистику и результаты гендерного мониторинга и гендерной экспертизы.
Policy for equal opportunities should be based on country-specific gender investigation, gender statistics and results of gender monitoring and gender expertise.
Несмотря на то что терапевтическое клонирование может осуществляться из добрых побуждений, наука должна опираться на веру, нравственность и полезность и ограничиваться моральными рамками.
Although the use of therapeutic cloning might be motivated by good intentions, science should be based on faith and ethics as well as utility and bounded by moral restrictions.
Наоборот, отныне оказываемая СДП поддержка должна опираться на прочную и стабильную финансовую основу.
By contrast, the support provided henceforth to the ADP needs to be based on a solid and stable financial footing.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 330. Точных совпадений: 330. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo