Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "должно быть основано на" на английский

should be based on must be based on
shall be based on
must be founded on
had to be based on
must be based upon
should be based upon
Решение нынешнего финансово-экономического кризиса должно быть основано на концепции справедливой глобализации.
The solution of the current financial and economic crisis should be based on the concept of fair globalization.
Оно должно быть основано на рассмотренных материалах и содержать ссылки на законодательство.
The decision should be based on the examined materials and contain references to the law.
Достижение этой цели должно быть основано на общепринятых ценностях.
Efforts to do so must be based on commonly agreed values.
Политическое урегулирование в Боснии и Герцеговине должно быть основано на уважении интересов всех сторон.
A political solution in Bosnia and Herzegovina must be based on respect for the interests of all parties.
Осуществление функций и полномочий должно быть основано на четких положениях закона, в которых исчерпывающе перечисляются данные полномочия.
The exercise of functions and powers shall be based on clear provisions of law that exhaustively enumerate the powers in question.
Обсуждение должно быть основано на процессе Кимберли.
The discussion should be based on the Kimberley process.
Решение должно быть основано на том, где деятельность осуществляется наиболее эффективно и обслуживать интересы большинства граждан.
The decision should be based on where activities are carried out most efficiently, serving the interests of most citizens the best.
Введение любой новой формулы должно быть основано на принципах справедливости и учета платежеспособности государств-членов.
The establishment of any new formula must be based on the principles of equity and the capacity of Member States to pay.
Любое мирное соглашение должно быть основано на основополагающих принципах взаимного признания и безопасности.
Any peace agreement must be based on the fundamental principles of mutual recognition and security.
Оно должно быть основано на принципах солидарности, равенства, национальной ответственности и самоопределения, взаимного уважения и глобальной ответственности.
It must be based on the principles of solidarity, equality, national ownership and self-determination, mutual respect and global responsibility.
Обязательство временно применять договор должно быть основано на соглашении государств-участников и обосновано намерением сторон быстро достичь его цели.
The commitment to provisionally apply the treaty must be based on the agreement of the States parties and was justified by the intention of the parties to achieve its purpose quickly.
Решение государства о запрете на формирование политической партии должно быть основано на стандартах необходимости и соразмерности справедливого общества.
A State decision to forbid the formation of a political party should be based on the standards of proportionality and necessity in a just society.
Вдобавок к финансовым соображениям решение о создании такого подразделения должно быть основано на обоснованной оценке потребностей сторон в отношении осуществления.
In addition to financial considerations, a decision to set up such a unit should be based on a well-founded assessment of the needs of Parties in respect of implementation.
Малайзия подтверждает, что любое дальнейшее рассмотрение вопроса о надежности снабжения должно быть основано на согласованных и всеобъемлющих концептуальных рамках, которые адекватно учитывают мнения и интересы всех государств-членов.
Malaysia reiterates that any further consideration of the issue of assurance of supply must be based on a coherent and comprehensive conceptual framework that adequately addresses the views and concerns of all Member States.
Программирование средств РГС должно быть основано на ясно определенном наборе целей и критериев.
The programming of GCF resources should be based on clearly set aims and criteria.
Увеличение финансирования должно быть основано на всесторонней оценке потребностей.
Improved financing should be based on a comprehensive needs assessment.
Распределение ресурсов должно быть основано на исполнении мандатов, предоставленных Организацией Объединенных Наций в соответствии с принципами эффективного и результативного использования.
Resource allocation should be based on the performance of the mandates emanating from the United Nations in line with the principles of efficient and effective utilization.
Осуществление экстерриториальной уголовной юрисдикции должно быть основано на внутреннем имплементирующем законодательстве.
The exercise of extraterritorial criminal jurisdiction must be based on enabling domestic law.
Развитие инфраструктуры внутреннего водного транспорта должно быть основано на мультимодальном подходе и охватывать все финансовые и социальные последствия проектов.
Development of the inland waterway infrastructure should be based on multimodal strategies, encompassing all financial and social implications of the project.
Выполнение поставленных перед Комиссией задач должно быть основано на надежной системе управления информацией.
The work of the Commission should be based on a solid information management system.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 232. Точных совпадений: 232. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo