Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "должно опираться на" на английский

should be based on
must be based on
should build on
must be supported by
must rest on
should draw on
should be guided by
should be founded on
needed to be based on
need to rely on
had to be based on
should be grounded in
should be built on
must be built on
must be based upon
Аналогичным образом, принятие решений Советом должно опираться на четкие процедуры, обеспечивающие транспарентность таких решений.
Likewise, decision-making by the Council should be based on clear procedures, in order to guarantee transparency.
Создание «единых центров Организации Объединенных Наций» должно опираться на продуманный бизнес-анализ, учитывающий все затраты и выгоды.
The implementation of "one United Nations houses" should be based on a sound business analysis that takes into account all the costs and benefits.
Политическое урегулирование конфликтов должно опираться на решимость мирового сообщества эффективно применять военную силу по пресечению агрессии.
Political settlement of conflicts must be based on the determination of the world community to use military force effectively in order to stop the aggression.
Устойчивое развитие должно опираться на представительную демократию и уважение прав человека.
Sustainable development must be based on participatory democracy and respect for human rights.
Она заявила, что исследование должно опираться на эти и другие доклады, а также на содержащиеся в них рекомендации.
She stated that the study should build on those and other reports and draw on the recommendations they contained.
Хотя консультативное заключение остается невыполненным спустя 10 лет после его вынесения, международное сообщество не должно терять надежду, а должно опираться на извлеченные уроки.
Although the advisory opinion remained unimplemented 10 years after its issuance, the international community should not abandon hope, but should build on lessons learned.
Такое сотрудничество должно опираться на рациональное разделение труда и взаимодополняемость усилий и ресурсов.
Such cooperation must be based on a rational division of labour and the complementarity of efforts and resources.
Иными словами, устойчивое развитие должно опираться на культуру, которая считается духовной сущностью народа.
In other words, sustainable development should be based on culture, considered as the identity of a people.
Решение о принятии лица на службу в органы прокуратуры должно опираться на объективные критерии и результаты открытого процесса отбора на конкурсной основе.
Admission to the prosecutorial career should be based on objective criteria, through a public competitive selection process.
ЕЦБ подчеркнул, что любое решение должно опираться на обоснованные принципы и методику, поскольку в ином случае будет трудно объяснить статистику пользователям.
ECB stressed that any solution should be based on sound principles and methods since it will otherwise be difficult to explain the statistics to users.
Оказание УВКБ поддержки и гуманитарной помощи должно опираться на поддающиеся проверке и контролю данные.
The provision of UNHCR assistance and humanitarian aid should be based on verified, controllable data.
Данное предложение должно опираться на опыт Словакии и включать в себя методологию тиражирования этого проекта в других странах.
The proposal should be based on the Slovak case and should include methodology to replicate the project in other countries.
Преодоление такого восприятия должно опираться на понимание потребностей пользователей как с точки зрения интересующих их вопросов, так и временных рамок.
Overcoming this perception should be based on understanding the users' needs both in terms of issues to be addressed and timeframes.
Такое взаимопонимание должно опираться на взаимное уважение всех религиозных убеждений и культур.
Such understanding must be based on mutual respect for all religious beliefs and cultures.
проектирование новой информационной системы должно опираться на результаты углубленного анализа статистических процессов и потоков данных;
Design of the new information system should be based on the results of a profound analysis of the statistical processes and data flows;
Управление должно опираться на активные механизмы внутреннего контроля и проверки.
Management should be based on vigorous internal oversight and inspection mechanisms.
Просвещение в интересах устойчивого развития должно опираться на комплексный подход к вопросам экономического, социального и экологического развития.
Education for sustainable development should be based on an integrated approach to economic, societal and environmental development.
Правительство Люксембурга убеждено в том, что решение благородной задачи сохранения мира должно опираться на широкую и сложную концепцию безопасности.
The Government of Luxembourg is convinced that the noble task of preserving peace must be based on a broad and complex concept of security.
Это партнерство должно опираться на взаимные интересы и выгоду, общие обязательства и надежные договоренности, в которых частному сектору отводится определяющая роль.
This partnership should be based on mutual interests and benefits, shared commitments and reliable agreements in which the private sector is assured a crucial role.
Это должно опираться на обоюдно соблюдаемых принципах взаимности, всеобъемлемости, открытости и нормализации политических и военных отношений.
These should be based on mutually respected principles of reciprocity, comprehensiveness, openness and normalization in political and military relations.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 211. Точных совпадений: 211. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo