Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "должным образом" на английский

Искать должным образом в: Oпределение Синонимы

Предложения

Однако неоднократно мы должным образом отмечали наши оговорки в отношении Объединенной конвенции.
However, on various occasions we have duly recorded our reservations with regard to the Joint Convention.
Они должным образом отражены в протоколах пленарных заседаний сессии.
These are duly recorded in the plenary records of the session.
Всему этому способствует отсутствие должным образом функционирующей системы правосудия.
All such activities are aided and abetted by the absence of a properly functioning justice system.
По мнению Специального докладчика, физические и психосоциальные потребности женщин должным образом не учитываются.
It is the view of the Special Rapporteur that the physical and psycho-social needs of women are not properly addressed.
Большинство международных соглашений не может должным образом удовлетворить потребности коренных народов.
∙ Most international agreements fail to address the needs of indigenous peoples adequately.
Она с удовлетворением отметила, что первый этап разъединения сил был должным образом завершен.
It noted with satisfaction that the first phase of the disengagement of forces had been adequately completed.
Все факты вывоза и утилизации военного имущества должным образом задокументированы представителями ОБСЕ.
All details of the withdrawal and destruction of military property were duly documented by representatives of OSCE.
Это замечание будет должным образом учтено.
That comment would be duly taken into account.
Получение этих комментариев должным образом засвидетельствовано, и они были учтены при редактировании справочника.
The receipt has been duly acknowledged, and the comments have been given consideration in the editing of the manual.
Статья 32 Конституции устанавливает преимущественную юридическую силу должным образом ратифицированных международных договоров перед национальными законами.
Under article 32 of the Constitution, international conventions that have been duly ratified are granted legal precedence over domestic laws.
Югославия должным образом соблюдает свои международные обязательства в области разоружения.
Yugoslavia duly honours its obligations assumed internationally in the field of disarmament.
Региональные проекты должным образом разработаны во всех отраслях.
In all sectors, regional projects have been duly identified.
Все государства-члены также обязаны должным образом выполнять свои финансовые обязательства.
All Member States, without exception, should also duly comply with their financial obligations.
Природные ресурсы будут должным образом использоваться на устойчивой основе на благо будущих поколений народа Таиланда.
Natural resources will be properly managed on a sustainable basis for the benefit of future generations of Thai people.
Этот факт должным образом отражен в докладе, представленном Председателем Трибунала.
This point has been duly made in the report submitted by the President of the Tribunal.
Этот принцип должным образом отражен в пересмотренном варианте проекта резолюции.
That principle was duly reflected in the revised version of the draft resolution.
Настоящее соглашение вступает в силу в день его подписания должным образом уполномоченными представителями двух организаций.
This agreement shall enter into force on the date of its signature by the duly authorized representatives of the two organizations.
Международные договоры о правах человека подлежат выполнению правительствами государств-участников, которые должным образом их ратифицировали.
International human rights treaties are meant to be applied by the Governments of those States Parties that have duly ratified them.
Рекомендации Специального докладчика должным образом учитывают насущные проблемы краткосрочного и среднесрочного характера.
The recommendations made by the Special Rapporteur duly take account of the urgent short-term and medium-term problems.
Право краинских сербов оставаться в своих домах не было должным образом защищено.
The right of Krajina Serbs to remain in their homes has not been adequately safeguarded.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10331. Точных совпадений: 10331. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo