Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "дополняться усилиями" на английский

be accompanied by efforts
be supplemented by efforts
be combined with efforts
be complemented by those
Принятие правовых документов должно дополняться усилиями по устранению основных причин терроризма, включая нищету, социальные лишения, нарушения прав человека и дискриминацию.
The adoption of legal instruments should be accompanied by efforts to address the root causes of terrorism, including poverty, social deprivation, human rights abuses and discrimination.
Данная работа должна дополняться усилиями, направленными на укрепление национальных институциональных рамок и инфраструктуры для проведения переговоров и в целом на укрепление институтов в развивающихся странах, занимающихся инвестиционными вопросами.
This work should be accompanied by efforts aimed at strengthening the national institutional framework and negotiation infrastructure, and, more generally, strengthening the institutions dealing with investment issues in developing countries.
Другими словами, операции по поддержанию мира должны дополняться усилиями, направленными на содействие мерам укрепления доверия.
In other words, a peace-keeping operation should be supplemented by efforts to promote confidence-building measures.
Уменьшение роли государства в производственной деятельности должно дополняться усилиями по укреплению его регулирующей роли.
The reduction of the state's role in production activities needs to be supplemented by efforts to increase the regulatory role.
Как показали события в бывшей Югославии, одно лишь гуманитарное присутствие не может пресечь нарушения прав человека и должно дополняться усилиями по урегулированию лежащего в их основе конфликта.
As events in the former Yugoslavia had demonstrated, humanitarian presence could not alone curb human rights violations but must be combined with efforts to resolve the underlying conflict.
Делегация Гайаны считает, что мобилизация ресурсов, осуществляемая штаб-квартирой, должна дополняться усилиями подразделений, действующих на местах.
His delegation believed that the mobilization of resources from headquarters should be supplemented by efforts at the field level.
Гуманитарные действия - это один из нескольких аспектов возможных действий Организации Объединенных Наций в случае конфликтов, которые должны дополняться усилиями по достижению справедливого и прочного мира.
Humanitarian action is one of several aspects of the possible response by the United Nations to a conflict and must always be accompanied by efforts to bring about a just and sustainable peace.
Моя делегация вполне осознает то обстоятельство, что внутренние акции, предпринимаемые с целью предотвращения и пресечения незаконного потока и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений, должны дополняться усилиями, выходящими за рамки наших собственных границ.
My delegation is well aware that any domestic efforts undertaken to prevent and combat the illicit flow and the destabilizing accumulation of small arms and light weapons must be supplemented by efforts that go beyond our own borders.
Г-жа Гарсия де Перес говорит, что международные усилия по достижению цели горизонтального и вертикального нераспространения должны дополняться усилиями по достижению цели ядерного разоружения.
Ms. Garcia de Pérez said that international efforts to achieve horizontal and vertical non-proliferation should be accompanied by efforts to achieve nuclear disarmament.
Болгария неоднократно поддерживала мнение о том, что принятие некоторых мер на основании главы VII Устава должно дополняться усилиями по предупреждению негативных последствий для третьих государств или, когда такие последствия, тем не менее, имеют место, по оперативному и эффективному оказанию помощи таким государствам.
Bulgaria has repeatedly supported the opinion that the application of certain measures adopted under Chapter VII of the Charter should be accompanied by efforts for avoiding negative effects on third States or, where those effects have nevertheless taken place, for assisting such States promptly and effectively.
Усилия международного сообщества должны в полной мере дополняться усилиями самого народа Сомали.
The efforts of the international community need to be fully complemented by the people of Somalia themselves.
Поведенческие и биомедицинские подходы должны дополняться усилиями, направленными на базовые социальные детерминанты риска и уязвимости.
Behavioural and biomedical approaches need to be supplemented with efforts that address the underlying social determinants of risk and vulnerability.
Усилия Европейского союза должны дополняться усилиями правительств и других доноров.
The efforts of the European Union should be complemented by the Governments and other donors.
Работа Организации Объединенных Наций могла бы дополняться усилиями других международных организаций.
Efforts of other international organizations could complementary to the work of the UN.
Однако все эти инициативы должны дополняться усилиями по наблюдению за осуществлением.
This proactive approach would need to be supported by intensified monitoring, however.
Меры, принимаемые отдельными правительствами, могут дополняться усилиями международного сообщества.
Measures by individual Governments can be complemented by efforts by the international community.
Пресечение неконтролируемых поставок стрелкового оружия обязательно должно дополняться усилиями по ограничению спроса на него.
Curbing the unimpeded supply of small arms should necessarily be complemented by endeavours to reduce the demand for them.
Возвращение должно дополняться усилиями по реинтеграции мигрантов в их родные общины для обеспечения устойчивого характера возвращения и во избежание феномена «рециркуляции».
Return should be complemented by efforts to reintegrate migrants in their community of origin, to ensure the sustainability of return and avoid a "recycling" phenomenon.
В местностях с высокой долей меньшинств работа сотрудников по связям с меньшинствами может дополняться усилиями так называемых полицейских помощников.
The work done by the liaison officers for minorities may be supplemented in localities with the higher representation of minorities by so-called police assistants.
Изменение гендерных отношений в общественной сфере должно дополняться усилиями в частной сфере.
The change of gender relations in the public sphere needs to be complemented by efforts in the private sphere.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 71 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo